友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
暧昧电子书 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

怒海征帆-第7部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

  布莱点了点头,眼睛盯着莱勃格。“谁也别出声,”他交代大家。
  我们正以四节的航速向前急驶,已经没有时间准备套索,连商量一下怎样逮住它都来不及了。这种动物十分警觉。谁不小心在脚底稍微弄出声音或者轻轻叩响船舷,就会立刻把它惊走。布莱按照莱勃格的手势操纵着舵向。大家一声不吭,连脑袋都不敢转动一下,生怕弄出什么声音来。只是有一次,船尾被浪头掀起时,我斜睨了一下,一眼看到那高高拱起的龟背,就在船头的右侧不远的水中。莱勃格挥着右臂要船头偏右一点,然后抬起胳膊,希望保持这航向不变。接着他轻轻地跨下座板,把上身探出舷外。哗啦啦一阵巨响,人和龟就搏斗开了。那巨龟力大无比,但莱勃格也十分健壮,抓住就不撒手。他身旁的史密斯和兰克莱特还没有来得及拽住他的腿(实际上谁都没有明白出了什么事),那海龟已把莱勃格扑通一声拽到海里去了。
  莱勃格扯开嗓子喊了起来。布莱咒骂了一声,把舵柄塞到总管手里,就纵身跳到舷旁。“把我拽住!”他向埃尔芬斯通喊着,伸手入水,一把抓住莱勃格的上衣领子,死命不放。三条汉子,像拔萝卜似地把莱勃格拽了上来。他水淋淋的,活像个落汤鸡,但他并不在乎,只怪自己运气不好,没有逮住海龟。布莱夸他顽强,同时责怪他旁边的伙伴。
  “你们应该一把抱住他,”布莱说道,“而不该坐在这儿发傻。要不然,我们今晚就可以摆宴席了。而且好多天都吃不完!……到这儿来,莱勃格……塞缪尔,给他喝一匙甜酒!老天作证,这是他该得的!”
  莱勃格喝了口酒,就坐在佩科弗和科尔旁边,一面惋惜自己的失败,一面策划着下次该怎么办。“好大的家伙,”我听见他在大发议论,“足有二百磅重!如果再碰到一个,你们就紧紧搂住我的腿,再也不让它跑了!真该死的!丢掉多大的一堆肉啊!喂,你们尝过鳖肚肉么?”
  布莱侧身朝着纳尔逊。“鳖肚肉!”他狡猾地微笑道,“纳尔逊先生,你去过西印度群岛吗?”
  “没有,先生。”
  “我指挥坎贝尔先生的船‘不列颠尼亚’号有四年之久。老天作证,西印度群岛的殖民者所过的日子,简直跟王子一般!每次抛锚停泊的时候,我常被人请到岸上去赴宴。他们那种大吃大喝的样子常常把我弄得倒尽胃口。加糖水和香料的冷饮酒,果汁、香料、茶、酒等参和的甜饮料和非洲马德拉岛白葡萄酒,他们可以一古脑儿地喝下去。还有吃的!西印度群岛特有的红胡椒肉、甲鱼汤、甲鱼片、烤鳖肚肉,我敢担保,这六个人吃的宴席,够我们这些人从这里吃到帝汶。”。 最好的txt下载网

第五章 奇 遇(2)
纳尔逊苦笑起来。“这样的宴席,我今天晚上可不会倒胃口。”
  “我还不觉得太饿,”布莱说,“不过我倒想吃一点生鱼肉。”
  日落以前,密云开绽了。前方出现两座地势险峻的岛屿,巉岩嶙峋,距我们约有七八里格。南边的岛屿相当大,山蜂高耸。落日的光辉照得我们眼花,只觉得岛上树木很多,土地十分肥沃。我们想贴着北边那座较小的海岛顺利通过,便改变航向,朝着西北偏北的方向驶去,在晚上十点钟的时候,已离小岛不远了。天色昏黑,我们只能看到这座岛屿的崎岖险峻的轮廓和点点篝火。午夜时,我们已安然驶离该岛,不由得松了一口气。
  夜间的寒冷十分难熬,我们很想舀一舀水,暖和一下身子。但到了后半夜,风浪都减退了。曙光初露的时候,这两座岛屿已在我们的西南方。从西北到正北这个方向,有一个宽阔的水域,足有十里格宽,正在我们前方。我们每人的定量只有四分之一品脱的椰子水和二盎司椰瓤,这几天来,大家还是第一次感到口渴难当。
  现在有两座岛屿,分别在我们的西南和西北方,彼此相距很远,比这一带海域中的任何海岛都要大。我们就将在这两座岛屿之间航行。远远望去,岸边一片葱翠。再朝远处看去,岛上似乎还有广阔的平原和绵延的山峰。
  到下午三点多钟的时候,我们已位于两岛之间。来自东面的风,变得十分轻柔。海面也变得非常平静。
  纳尔逊目不转睛地盯着南边的大岛。“如果能乘一艘军舰来探索这些岛屿的话,”他遗憾地说,“我宁可少活五年。”
  “我也一样,”舰长议论道。“你看的这座岛,有奥塔海特十倍大!北边那座岛还更大。五年?我宁愿用十年寿命来换一艘大船!这一带海域从来没有发现过这样大的群岛!”
  夕阳西落前,我们往舷外一望,不禁吃了一惊。原来,我们船底下面全是珊瑚礁,离水面还不到一英寻深。如果这些珊瑚礁有一部分露出水面的话,我们早就会警觉起来,离它远远的了。不过,眼下除了搁浅以外,也没有什么可怕的,我们就继续朝前驶去,并派人在船头仔细瞭望。小艇缓慢地移动着,海水十分清澈,水底的面貌一览无遗。珊瑚礁约有两英里宽,非常平坦。小艇就在它的中央。夜幕降临的时候,我们来到这珊瑚礁的尽头,一过去就是深海,这同南太平洋所见到的珊瑚礁完全一样。
  天黑以后,刮来一阵夹雨的大风,把我们淋得透湿。我们刚刚收集到一加仑雨水,就风停雨止了。过了不久,从南边岛屿的山谷中,吹来一阵刺骨的寒风。我们只吃了一盎司坏面包,感到又冷又饿。虽然海面很平静,这一夜仍过得十分凄惨。
  天色破晓时,我们的肢体感到酸痛万分,有些人连动都动不了。布莱先生让每人喝了一匙甜酒,加上四分之一品脱的水,这是用他的牛角杯量出来的。在分配坏面包的时候,有人窃窃私语起来。珀塞尔把他那份面包塞进嘴里,咬了一下,然后一嚥,就结束了。他闷闷不乐地坐在那里,身子哆嗦个不停。
  “能再给一点么,先生?”兰姆低声央求弗赖厄。“我快饿死啦!”
  “是啊!”辛普森插嘴道。“我宁愿被那些吃人肉的人照着脑袋一下打死,也不愿现在这样慢条斯理地饿死。”
  布莱的耳朵很尖。“谁在前面抱怨?”
  他吆喝道,“有话就跟我说嘛。”
  船头那里的窃窃私语声马上就停息了。
  “这种牢骚,我再也不想听到了,”布莱继续说下去。“我们在这条小船上人人平等。谁也不能多吃。你们全都牢牢记住!”
  劲风自东方吹来,我们挂上主帆,用测程器一试,我们的航速在五节以上。那座有奥塔海特十倍大的岛屿,如今位于我们的西面和南面一带。有一个圆圆的地势很高的小岛,出现在北方。那面积极大、酷似一块大陆的岛屿,尚未从视界消失。
  这一天,我们的航程十分顺利。由东而西的滚滚浪涛似乎被我们背后的陆地挡住了。只有那劲风鼓满船帆,推着我们朝前急驶,而没有多少海水溅上船来。我同前面的人交换了座位,靠近船头坐下身子,只见好多飞鱼在小艇前方腾跃着。
  这里的飞鱼真多。我兴致勃勃地望着它们,把自己的辘辘饥肠和几乎完全无望的处境全都置之脑后了。我最有兴趣的是单个的大飞鱼。它们总是等到船头快要压到身上时才游蹿起来。只见它们把尾巴使劲摆了几摆,就蹿到水面,然后贴着水面,昂起前身,飞快地游着,只有下半截长长的尾鳍还留在水中,等到速度一够,就把尾巴用力一甩。尾巴便离水面而出,在空中随心所欲地到处滑翔。
  快到中午时,太阳晒得我们浑身发燥,大家都渴得要死,时时想着那不久就能享受的四分之一品脱的淡水。我正移身回到船尾去,只见一条飞鱼在十码以内的水面拼命地蹿了出来,差一点落入什么大家伙之口。随后哗啦一声,浪花四溅,一种金色和蓝色交错的、光华夺目的东西跃入眼帘。那飞鱼迅速地朝右舷飞去,但在它下面,海水被什么东西一下劈开。看来那个大家伙正在水下追逐,一步也没有放松。飞鱼终于落进水中。只见浪花一翻,刹那间,一条很宽的尾巴高高地向上一翘。
  水手长站起身来。“海豚!”他叫道。
  原来我们驶进一群海豚的圈子里来了。海面上到处闪着一道道迅速行进的金色和蓝色的光。

第五章 奇 遇(3)
科尔着急地朝船尾走来。“我在钩子上换一块破布吧,先生,”他一面告诉布莱,一面收起钓鱼绳。鱼钩一到手,他就打开折刀,挑开那块肮脏的红色破布头。这块破布头放到现在还没有引动什么鱼来咬钩哩。
  “用这个试试,”舰长掏出一块细纱手帕。
  水手长把手帕撕成一条条地。然后绑在钩柄上。留出长长的结头,活像一条小鲻鱼或乌贼鱼。我们都在旁边着急地瞅着。绑好以后,他把绳子放下水去,一拽一拽地,引那海豚上钩。
  “真该死!”佩科弗低声说。“它们游开去了!”
  “不,还在那儿!”我大声说道。
  一道浪花在鱼钩后面急驰而来,但又避开了。科尔来回拽着钓鱼绳,使出了浑身解数。一只海豚的背鳍,风驰电掣般地破浪而来。绳子一下扯直了。
  “钓着它啦!”科尔大吼道,人人都高声喊叫起来。
  那海豚东奔西窜,像一条鲑鱼一样,乱蹦乱跳。但科尔一双强壮的胳膊一点一点地把它拽了过来。
  “小心!”布莱大声叫道,“鱼钩快从它嘴里脱开啦!”
  科尔开始小把小把地拽绳,最后猛地一扬胳膊,把那海豚拽上船来。那海豚还未坠地,我就看见钩子脱开了。扑啦一声,海豚落到舵手座板上。坐得最近的哈勒特伸开双臂正要扑上去,它已把身子弯得像一张弓,尾巴在船底猛地一甩,就跃过船舷,落入海中不见了。
  哈勒特顿时急得眼泪汪汪。我虽然深为失望,但看到科尔脸部的表情,也觉得有趣。布莱真是铁石心肠,他放开嗓子干笑了一声。站起身来观看的人,全都默默地坐了下来,很久都没有人说话。科尔又把钓鱼绳放了出去,但海豚已经游开,再也不来注意这个鱼钩了。
  西方出现一个绵延很长的岛屿,地势颇高。也许就是这一个岛屿,但也可能是许多海岛互相重叠在一起,反正从远处看来地域广袤,一直向南延伸,远处的山峦只显出一抹蓝痕。岛上林木苍翠,当我们驶近的时候,我能看到浅绿色的种植物,排列得十分整齐。我们早已改变航向,想从它的北边绕过去,但在它的东北方有一个小岛,要从大岛和小岛之间通过,就不得不贴近大岛。
  我们进入这个水道,距大岛不到五英里,可以清楚地看到它上面的嶙峋怪石。刚走了一半左右,我们就惊惶地看到两条很大的独木舟正沿岸急驰,朝我们追逐过来。可恨这时海风突然停歇,我们赶紧划起船桨。那些野人必定也碰上同样的遭遇,在一小时左右的时间内,他们一点点地逼近我们。这时,乌云漫卷,从东南方刮来一阵暴风。刹那间暴雨倾盆。我们赶紧用东西把雨水收集起来,总算把前几天喝掉的水给补上。小桶已经装满,琵琶桶和铜壶也都装满了。有些人正在忙着贮水,其余的人却不得不把船里的积水舀出去。暴风顶多刮了十分钟就过去了,然后是来自东南东方向的劲风。我们赶紧挂上全帆,在暴雨停住以后,已能看见一条独木舟正在迅速地逼过来,离我们已不到两英里了。独木舟上竖着单桅,挂着一张又窄又长的三角帆,同我们在安纳穆卡岛上看到的船帆类似。如果海上掀起波涛的话,他们用不着一两个小时就能追上我们了。幸亏我们的主帆鼓满海风,小艇朝西北方向急驶。我敢肯定:若是被他们抓住,我们就休想活命,大概全都会被他们吃光。
  下午的时间一点点过去,那条独木舟愈来愈近了。大家都惶惶不安地盯着他们,只有操舵的布莱始终不动声色,努力发挥他这条小艇的全部性能。
  “也许他们想同我们交换物品,”他说得很轻巧,“但最好不跟他们打交道。只要这风不停,还不等他们赶上我们,天就完全黑啦。”
  纳尔逊一直盯着那条独木舟。他不仅面无惧色,反倒兴致勃勃。这时他们离我们顶多只有一英里了。
  “这是一种双体划子,”他开始议论起来,“同友爱群岛土著所造的差不多。你看,在两个船体之间有一个平台,还搭着一间小屋。我当年跟随库克舰长的时候,坐过这种划子,整整呆了一天。它转航的方法是很特别的,不像我们抢风变向,而是把船尾朝风。”
  “我希望这一次他们会给我们表演一下,”我答道。
  “你猜他们船上有多少人?”
  “有三四十个吧。”
  日落前不久,划子已愈来愈近,离我们只有二链了。划子上一点声音也没有。这时,岛屿的方向在我们的南南西,约在八英里开外。但有一条很长的暗礁,向北延伸,海涛在这里猛烈冲撞,碎成万点浪花。我们离那暗礁的尽头还不到一英里。汹涌的洋流挟着我们径直朝西飞驶。
  “伙计们,把船帆全都收下!”布莱命令道,“快划桨!”
  人们已用不着他来催促。转瞬间,帆桁已经放松,六个体魄最为健壮的人——莱勃格、兰克莱特、科尔、珀塞尔、埃尔芬斯通和弗赖厄,已经跳到桨边,拼命划动起来。
  那些印第安人却一点时间也不耽搁。现在已可看得很清楚,他们驱动划子的方式非常奇特。这些人并不像我们坐在船上划桨,而是站在两个船身之间的平台上,摆着一种很长的橹。这些橹好像是通过船底的窟窿伸进水里似的。摇橹的只有四人,但时时轮换,把那条五十英尺以上的沉重的划子摇得箭也似地疾驰向前,不比我们六人划桨慢。现在他们吵吵嚷嚷地,十分喧嚣,那些不摇橹的人盯着我们看,样子非常凶恶。其中有一个人,身材比别人高大,头发乱蓬蓬的,站在平台前头,一边叫嚷,一边挥舞着一根巨矛,似乎在跳什么舞蹈。他那种样子和那种嗓音,已把他们的意图表达得再清楚不过了。
  我们的划手使出了浑身力气,大家都很明白,这是为了我们的生命,这是生死相搏。
  半小时后,人已中年的弗赖厄实在划不动了。布莱示意佩科弗去替他。这位枪炮长接过桨来,正好赶上划桨的节奏,一次也没有落下。太阳已落入我们船头左侧的海面。热带地区特有的短暂的黄昏已经来临。那些印第安人仍在一点点向我们逼近。
  他们狂热地摇橹前进。暮色苍茫中,他们离我们最多只有一链了。那身材高大的野人大概是他们的头人,他撇下长矛,举弓向我们射来。有些箭射得很近,使我们人人不安。有一支箭射在我们前方,在船旁漂了过去。我趁着暮色,仔细看了一下。这支箭约有四英尺长,用坚硬的芦苇制成,箭尖有四五个倒勾,十分可怕。如果射进皮肉,就断在伤口里面,休想能起出来。
  这时,我听见身旁的纳尔逊突然惊叹一声,就回过头去。原来一轮明月恰好在他们划子后面升了上来。这些野人的黑影映衬在这圆圆的光盘里,有的拼命摇橹,有的在平台上欢跃,嘴里放声嗥叫,活像一群妖魔。
  下面发生的事,我们始终没有找到原因,只能说这一轮明月使他们这样迷信的人感到触犯了某种忌讳,那个头人冲着他手下的人叫唤了几句我们听不懂的话,摇橹的人顿时懈怠下来,那条划子转了一个大圈,掉头往陆地驶去。十分钟以后,在这片空空荡荡的、银光闪闪的海面上,就只剩下我们这些人了。
  。 最好的txt下载网

第六章 五天的宁静(1)
五月八日早晨,我从短暂的睡眠中一觉醒来,看到东方已经日出,天色湛蓝,万里无云,真是喜出望外,因为海浪溅了我们整整后半夜,大家浑身都湿透了。在我身旁的纳尔逊早已睡醒,他朝着布莱舰长把下颔一抬,示意我不要出声。原来布莱用臂作枕地靠在座席上,身子蜷缩在船尾底部睡觉哩。弗赖厄正在操舵,身旁坐着佩科弗。科尔和兰克莱特坐在前面桅杆那里。其余的人都还在梦乡。微风吹拂,小艇静静地向前滑行,眼前这样一个风平浪静的大海,好像根本不可能发生什么风暴似的。
  我们沐在和煦的阳光中,谁都没有张口说话。酣睡的人们东倒西歪地挤在我们周围。布莱舰长自从离开托弗阿岛以来,还是第一次睡上一个好觉,我们都希望他尽量睡好。他的衣裳同我们一样褴褛。他的胡子十天未刮,长得很长,脸上的皮肉耷拉下来,脸色十分苍白;但那张面孔与别人不同的是它丝毫没有那种凄惨可怜的表情。
  纳尔逊轻声对我说:“莱德沃德,我只要看看他的脸,就深信我们能够到达帝汶。”我明白他这话的意思。不管布莱醒着还是睡着,这个人总能鼓舞人们的信念。
  他睡了将近三个小时。待他快要睡醒的时候,多数人已经有了动静,都在享受那温暖而可贵的
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!