友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
暧昧电子书 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

五条红鲱鱼-第34部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

去售票大厅买三张去艾尔的头等厢票。当他在月台上经过温西的时候,看到他正解下手提箱,用夸张的牛津音说:“嘿!搬运工!给这辆自行车贴签运往艾尔。”当巡官从售票窗口返回的时候,听到搬运工急迫的声音从右方传来:“一张头等厢票和一张去艾尔的自行车票,快点,小伙子。我必须回到那位先生那儿去。”
    他们匆忙上了月台,自行车已经被打包放进后面的货厢。他们跳上客车厢。汽笛声响起,他们要出发了。
    “天哪!”温西擦擦脸,然后说道,“该死,就像一张捕蝇纸。”
    在他的左手上,为了凉快而取下来的帽子下隐藏着某个东西,这时候他咧嘴笑着把它展示出来:一张去往尤斯顿的行李标签。
    “就像剥豌豆那样简单。”他笑着说,“我趁他把车子骑向货厢的时候偷的。那些标签都已经涂好胶——L。 M。 S。 的服务真是周到啊。幸好标签都有分类,因此我不必对它做什么破坏。好了,就这么简单。现在我们可以松口气了,在到达艾尔之前没有什么事情可做。”
    在梅博尔停站检票之后,火车继续欢快地驶向艾尔。几乎就在火车刚刚停在艾尔站台的时候,温西已经跳了下来。他跑向后面的货厢,麦克弗森紧跟其后。
    “请帮我把那辆自行车取出来,快点。”他对一个警卫说,“就在那里,贴着艾尔的签。这是票。”
    这个警卫就是罗斯之前与之谈话的那个人。他盯着温西,明显有些犹豫。
    “没关系,警卫。”麦克弗森说,“我是警察,请照这位先生的吩咐做。”
    这个警卫带着迷惑的表情把自行车取出来,交给温西,从他那里换来了车票。温西塞了一先令到他手上,匆忙骑上自行车,沿着站台向车站出口的某个地方冲去。书报亭的一角挡住了警卫和售书员的视线。看到麦克弗森正在向警卫解释,达尔齐尔安静地尾随着温西,看到他舔了一下尤斯顿的行李标签,润湿之后把它拍在自行车上,盖住了艾尔的标签。做完这些,温西继续向外跑,拎着手提箱,冲向旁边小路,进入公共厕所。不到一分钟,他又出来了——摘掉眼镜,穿着柏帛丽,便帽换成了软毡帽。行人们奔过书报亭,赶去格拉斯哥的火车。温西加入这支大军,买了一张前往格拉斯哥的三等厢票。达尔齐尔气喘吁吁地紧随其后,购买了四张票。当他付钱的时候,温西已经离开了。局长和检察官等候在板墙旁边守车〔1〕的车头处。温西信步走过,兴高采烈地向他们眨眨眼,然后把自行车靠在板墙上。他们或许是唯一注意到这次演习的人。火车站一片喧闹,普尔门车厢已经挂上,站台上挤满了行人、搬运工和行李。温西把手拢在脸前,轻松地点上烟,朝车头的方向走去。车门砰地关上,达尔齐尔和麦克弗森走进某节车厢,温西尾随其后,局长和检察官也学着他们的样。警卫大喊一声:“起程!”火车继续前行。整个过程只有精准的六分钟。
    “又一辆好自行车报销了。”温西说。
    “怎么会。”麦克弗森接话道,“我跟在你身后盯着呢。我告诉搬运工一定要把它送回门城。它是治安官的,还要还给他。”
    “棒极了。我说——目前为止一切顺利,是不是?”
    “很让人高兴。”检察官说,“不过,温西勋爵,如果你没忘记的话,这辆火车直到两点五十五分才会到达圣·伊诺克。但是根据那些修发动机的人——呃——斯帕克斯…克里斯普——的说法,弗格森先生是在差十分三点的时候到达他们店里的。”
    “那是他们说的。”温西回答,“弗格森并没有这样说。他说:‘大约三点。’我想,幸运的话,我们可能同时符合这两种情况。”
    “那么关于你到达那里的车票呢?”马克斯韦尔先生提问,“这是一直困惑我的问题,从门城到格拉斯哥的票。”
    “这我可一点也不担心。”温西自信满满地说。
    “哦,好吧。”局长说,“你满意,我们就满意了。”
    “我已经好久没有这样投入一件事了。”检察官看起来还没从这趟短途旅行的兴奋中恢复过来,“我应该很遗憾地看到我们的网逐渐锁定了可怜的弗格森先生,但我不得不承认,自己也很兴奋。”
    “是的,我也为弗格森感到遗憾。”温西回答,“我真希望你没提醒我这一点,先生。但这也没有任何帮助。如果是法伦,我会更遗憾。可怜的家伙!我恐怕这件事会影响他一辈子。不,我现在唯一担心的是这辆火车会不会晚点。”
    然而,火车准时到达,在两点五十五分驶进圣·伊诺克。温西马上下车,带领着他的大队人马快速穿过月台。
    当他们穿过车站入口进入旅馆时,他转向马克斯韦尔先生。
    “我想,”他说,“尽管我也不是特别确定,但应该就在这时候,弗格森看到了科克伦小姐、塞尔比小姐和她们的同伴。她们可能刚吃完午饭出来,然后他猜测她们的朋友来格拉斯哥接她们。”
    他停下来疯狂地向一辆出租车招手。车停下了,五个大汉挤进去,温西要求司机沿着大街加速行驶,直到斯帕克斯…克里斯普工厂。
    “要快。”他强调。
    三点五分的时候,他敲了敲玻璃。司机停下车,男人们爬出来登上人行道。温西交了车费,带着他们快速向几码外的机动车修理厂奔去。
    “我们不要一窝蜂地过去。”他说,“马克斯韦尔先生,你和我一起走,其他人跟着。”
    斯帕克斯…克里斯普工厂的设施很平常。屋里摆满了高大的陈列柜,里面陈列着发动机的各种配件。右边是柜台,一个小伙子正在与顾客认真讨论两种不同品牌减震器的优缺点。穿过一道拱门,出现了一排闪闪发光的普通摩托车和带侧斗的摩托车。左边的磨砂玻璃门后似乎是一间内部办公室。
    温西和马克斯韦尔先生静悄悄地闪进来,消失在一列陈列柜后面。小伙子和那个消费者还在继续着他们的讨论。过了大约一分钟,温西再次出现,愤怒地走向柜台。
    “听着,小子!”他专横地说,“你今天还想不想做生意了?我已经预约了,我没时间整个下午都待在这里。”他看看表:“这十分钟我一直被晾在一边。”
    “非常抱歉,先生。有什么能帮忙的?”
    温西从他的手提箱里拿出棕色纸包裹的小包。
    “你们是不是代理这种磁发电机?”
    “是的,先生。您可以询问我们的桑德斯先生。稍等一会儿,先生。我喊他下来,先生。”
    年轻人匆忙走进磨砂玻璃门,留下温西独自忍受减震器专家狂怒的眼神。
    “请您到这边来,先生!”
    温西用眼神招呼他的伙伴之后,跳进门里,被引到一个小办公室。“我们的桑德斯先生”和一个打字员坐在那里。
    桑德斯先生是一个容光焕发的年轻人,有着伊顿公学和牛津大学的派头。他像遇到多年未见的同窗好友般问候了勋爵,然后眼神飘过了达尔齐尔警官——这让他轻松的热忱冷淡了下来。
    “听我说,老兄。”温西说,“我想你以前见过这个磁发电机,是不是?”
    桑德斯先生无助地看了看这个磁发电机和它的编号,然后说:“是的,是的。哦,是的,我确定。记得很清楚,XX/47302。是的。我们什么时候经手的XX/47302,马登小姐?”
    马登小姐翻了翻卡片索引文件。
    “两周前过来修理过,桑德斯先生。是门城的弗格森先生。他亲自带过来的。电枢绕组有点问题。前天还给他的。”
    “是的——就是这样。我们的店员报告说电枢绕组出了毛病。没错。我相信现在已经好了。那么,先生——呃——”
    “这之后,”温西说,“你可能还记得我的朋友,达尔齐尔警官拜访过这里。”
    “哦,当然。”桑德斯先生说,“没错,你肯定过得不错,是不是,警官?”
    “你那时告诉他,”温西说,“弗格森是差十分三点来到这里的。”
    “是吗?哦,是的——我记得。克里斯普先生喊我进来。你记得吗,马登小姐?是的。但我没有这样说过。伯克特是这样说的,展厅的那个小伙子。他说那个顾客已经等待十分钟了。是的,你知道,那家伙进来的时候我没有看到他。我吃完午饭的时候发现他已经等在那里了。我想那天我晚了一点。是的,午饭是和一位顾客一起吃的——公务之类的事情。是的,克里斯普先生责备我来着。我记得了,哈,哈!”
    “你记得你进来的确切时间吗,桑德斯先生?”巡官严厉地问。
    “哦,啊——我想肯定是三点左右。是的,晚了半小时。公事,当然。克里斯普先生……”
    “你没说实话吧,先生?”麦克弗森恼怒地说。
    “呃?哦——啊——事实上,可能要晚一两分钟。我——我没有看时间。我什么时候进来的,马登小姐?”
    “三点一刻,桑德斯先生,”马登小姐简洁地说,“我记得非常清楚。”
    “天哪,真的吗?哦,我还以为肯定是三点,或者过一点儿。你记忆力太好了,马登小姐。”
    马登小姐笑了笑。
    “警官,”温西说,“差五分三点,和三点过五分是有差别的。这就是问题所在,是不是?”
    “你可能要出庭作证,桑德斯先生。”巡官刻薄地说,“所以,麻烦你不要再次忘记了。”
    “啊,我说,真的吗?”桑德斯先生警觉地问,“听我说,我必须要说明是和谁一起午餐吗?因为,事实上,不完全是公事。至少,有私人业务。”
    “这就是你自己的问题了,桑德斯先生。你要知道我们在调查一件谋杀案。”
    “哦!当然,我不知道这些情况。我进来的时候,克里斯普先生问了一句,我就回答大约是三点——事实也确实是这样,差不多是这样。当然,如果我知道这些情况,我会问一下马登小姐,她的细节记忆力很强。”
    “是的。”巡官说,“而且我建议你自己也培养一下这种能力。祝你早上愉快。”
    桑德斯先生把调查者们送出办公室,一路上絮絮叨叨地说了许多难以让人信服的话。
    “我认为讯问伯克特也没有多大意义,”马克斯韦尔先生说,“他也是诚实的。他肯定会发誓说很抱歉今天让你等待,温西。”
    “或许吧。现在,我们要在四点钟的时候到达展厅。没多少时间了。不管怎样,我在路的另一边见到一个做零工的印刷厂。我敢说我们会在那里找到想要的东西。”
    他带领他们沿着街道疾行,冲进那家小印刷厂。
    “我想买几个铅字模。”他说,“就像这些一样。必须是这个大小,字体要接近这个样子。”他拿出一张纸。
    工头抓抓脑袋。
    “这是五号字。”他说,“最接近它的应该是克拉伦登〔2〕字体的大写字母。是的,我们可以给你这个,如果你不要加粗的话。”
    “哦,亲爱的,不需要。我只要五个字母——S——M和L——A还有D,还有一整组数字。”
    “你要莫诺铸排机〔3〕的铸件?”
    “如果你有铸件铅字的话最好给我铸件铅字。我想用它们在一件小的皮革制品上打孔。”
    “很好。”工头走到一盒铅字前,把他们需要的字母和数字取了出来,用一卷纸将它们包好,要了一点钱。
    温西付了钱,把包裹放进手提包里。
    “顺便问一下,”他说,“两周前,有没有一位先生在这里要了同样的东西?”
    “没有,先生。我记得很清楚,没有。没有,这可不是寻常业务。从我负责这项业务开始,还没有遇到过同样的事情,到明年一月我就工作两年了。”
    “哦,好的,没关系。非常感谢。祝您早上愉快。”
    “最好找到同业名录,巡官,找到所有印刷厂。而且——是的——等一下——还有卖装订材料的企业。弗格森肯定买到一些——当然,除非,他自己随身带着,但这看起来不太可能。”
    达尔齐尔马上离开去办这项差事,其余的人则乘坐出租车,匆忙前往展馆,在四点前的几分钟到达。他们在那里逗留到四点半,转了所有的屋子,在每间屋子里记住一两件令人印象深刻的作品。
    “好了。”当他们再次来到旋转门的时候,温西说,“如果我们在门口遇到任何一个好奇的朋友,我们就可以让他相信我们已经参观过整个展览,而且是用心看的。现在我们最好寻找一处安静的场所,我的建议是旅馆房间。”
    注 释
    〔1〕守车是一列火车的最后一节车厢。在这节车厢里,存放着供应品并提供信号。当火车运行时,司闸员就坐在这里。他从宽大的守车窗户向外观看列车是否正在顺利运行。这节车厢也作为列车员行车时的办公室。在这里列车员记载装车的货物及该在什么地方把一些车厢脱钩,把另外一些车厢挂钩。
    〔2〕中长黑体铅字。
    〔3〕一种单字自动铸排机。
    
    第二十九章
    
    彼得·温西勋爵
    在格拉斯哥一家大旅馆一个偏僻的房间里,温西打开他那个装有铅字、弗格森的安全剃刀和一把小锤子的包裹——小锤子是他在路上买的。
    然后,他把观众们聚拢到身旁,从口袋里拿出那张走了半程的从门城到格拉斯哥的头等厢车票。
    “现在,先生们,”他说,“来到我们这次调查中至关重要的一步了。”
    “如果你们看过康宁顿先生那部伟大的作品——这也正是我要大家注意的地方——你们就会发现里面的某个段落描写一位绅士如何用一把指甲剪在他的车票上伪造剪票的痕迹。”
    “那是在英格兰铁路上。现在,苏格兰铁路局,要么是出于纯粹的无聊,要么只是想让车票伪造工程更加困难,他们想出了一个绝妙的好主意——他们不满足于只用一个单独的三角形检票口。”
    “前几天,我乘坐——对我来说非常不方便——早上九点零八分的火车,从门城赶往格拉斯哥。我发现那个粗鲁的检票员在可怜的小半张票上野蛮地打了三个孔。第一个是在马克斯韦尔敦,留下一组锯齿状的字母和数字,即:LMS/42D。在赫尔福德,他们满足地在票面上咬下了一大块——不是简单的三角形切口,而是一个令人厌恶的形状,就像短粗的数字“1”。弗格森可能经常看到这些印记,他有艺术家的眼睛和卓越的视觉记忆力,毫无疑问可以根据记忆再现这些印记。就我个人来说,我需要提前把检票时留下的印记描摹下来。然后,在莫赫林,他们又变得小心谨慎起来,用另外一种密码——LMS/23A——来破坏票面。现在,先生们,取得你们的允许,并在这些工具的帮助下,我将开始在这张票面上伪造打孔的印记。”
    他拿出安全剃刀,把刀片分开,将票放在盥洗台的大理石台面上,在上面刻出赫尔福德站的检票印记。
    做完这件事之后,他把票放在旅馆提供的吸水墨纸便笺簿上,把铅字模数字“2”小心地放在票面边缘上方,然后用锤子快速地敲打。当他把铅字拿开时,数字浮现了,清晰明显,就像雕刻在票面上似的。温西把票面翻转过来,反面出现了这个数字浮雕般又粗又钝的痕迹。
    “哦,天哪!”麦克弗森大喊,“这可不是老实人干的事。”
    温西继续增加了数字“3”和字母“A”,小心地让字母的尾角保持水平——只要把铅字和票面边缘摆放整齐,这个任务就可以轻松完成。然后,他小心地注意着间隔,保持垂直距离,在23A上面打出了LMS三个字母。这就完成了莫赫林的打孔印记。在第三个地方,他伪造了马克斯韦尔敦的标记LMS/42D,然后把工具放在一边,满足地叹了口气。
    “这里和那里有一点毛糙。”他说,“但是足以应付一场非正式的检查。现在,只有一件事要做了,那就是让它回到铁路公司的手中。我最好只带一个证人,我们不能造成骚动。”
    巡官被选中跟随他,他们匆忙乘车奔向圣·伊诺克火车站。温西举止烦躁,询问谁是两点十六分到达的那趟从邓弗里斯出发的火车的值班收票员。看到那个坐在挡板里的人,温西的脸上浮现出一丝乖戾的微笑。他带着一种苦恼又善意的神情走向他。
    “哦,晚上好。我想下午两点十六分我进来的时候你就在挡板里吧。现在,你知道吗?我没有交票你就将我放行了。是的,是的。嘿,嘿!我或许欺骗了公司,但我真的认为你应该更仔细些。是的。我是这条线路的股东,我表兄是董事,我认为你该死的太粗心了。当他们在进款检查室发现少了票,就会展开调查,但是你知道,嘿,嘿,那时候我已经逃之夭夭了,不是吗?啧,啧——毫无疑问,奖金就减少了。但是,我也不想找你麻烦,好家伙,因此我把票给你带过来了。如果我是你,就会把它混在其他
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!