友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
暧昧电子书 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

译林 创刊30周年外国小说巡展(中)-第8部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

罚蔷偷扔谒缆芬惶酢!�
  然而,兰道的主顾年轻,有钱,他们不相信会死。“尼基,老兄,”贝纳德说着走到他身后,把一只手搭在他肩上,兰道不喜欢他这么做,“今天就得把旗子亮出去。尼基,难道我们不爱国吗?我们跟您完全一样。正因为如此,我们才在外国住了下来。如今随着开放,苏联成了音响市场的珠穆朗玛峰。而您一定会把我们带到这个山峰上,尼基。如若您不想干,我们另找别人。找个更年轻的人。尼基,明白了吗?找个有朝气和具有最高水平的人。”
  朝气,兰道还是有的。要说具有最高水平,他虽然把自己看作是第一流的,但缺乏最高水平。他是个特殊的人,他不想比这更高级。一个大胆的、古怪的、体弱多病的波兰人,他对此引以自豪。
  身材矮小的兰道同他们一起笑,和他们一道开玩笑:“朋友们,我是个波兰人,要我改变方向可不容易。“每当他传饮敬酒时,他总是这样自豪地宣布,用这种方式激起他们一同欢笑。
  “那边角落里那个漂亮女人究竟是谁?”他经常带着犹太波兰语和伦敦东区土语的混合语音说道。“喂,宝贝!今晚为什么这样悲伤,孤单单一个人?”经他这么一喊,五次中有一次他会取得成功——使那女人跟他一道睡觉,兰道取得成功的奥秘在于他能顽强地坚持继续下去。
  可是今晚,兰道不想弄个女人陪他睡觉,或是提出相应的问题。他想到,最近一段时期,每个博览会,无论是图书博览会、音响博览会或者其他类似的博览会,正如每个女人一样,对他提出的要求都有点过头,比他所愿承认的略多,而还给他的又太少了点。明天飞往伦敦的飞机来得不够早。要是在他弄完他的图书,对着酒会带上一副笑容并打算投身到欢乐的人群中去时,那个身穿蓝色服装的俄国女人仍然不停止对他阿谀奉承,那么他势必要用俄语说出使两人这辈子都会感到懊悔的话来。
  她是俄国人,这是毫无问题的。只有俄国女人手膀上才会挂着一个塑料包到处跑,随时准备采购物品,买到了就是胜利,虽然以往这种袋子都是网袋。只有俄国女人才会在别人算帐时好奇地看着他。只有来自俄国的人才会用如此任性的一声嘟哝来打搅他;这种嘟哝声若是出自一个男人,兰道总是忆起他那正在结鞋带的父亲;如若是出自一个女人,那就是上床时发出的。
  “请你原谅,先生。您是阿培克朗比和布莱尔出版社的那位先生吧?”她问道。
  “他不在这儿,亲爱的,”兰道说,头也没有抬起。她说的是英语,他也用英语回答,他一向是这么做的。
  “您是巴利先生吗?”
  “不是巴利,我亲爱的。 我叫兰道。”
  “但是这是巴利先生的展览室。”
  “这不是巴利先生的展览室。这是我的展览室。阿培克朗比和布莱尔出版社的在隔壁。”
  兰道依然没有抬头看她,用铅笔的一端指着左边隔墙后那空荡荡的展览室,那里挂着一块金绿色的牌子,牌子写着这样的名字:阿培克朗比和布莱尔老出版大楼。海滨,诺福克大街。。 最好的txt下载网

俄国情报所(3)
“但是那个展览室是空的。那里没有人。”那妇女反驳。“昨天来这展览室的人也不多。”
  “是的。往后也如此。那位巴尔托洛麦夫?斯科特?布莱尔——通常化名为巴利——老板不在。”兰道回答。无论何人听了他说话的语调都会觉察到他是在结束谈话。他明显地把身子弯得更低,面对着帐本等待着那个蓝点远去。他知道自己无礼,由于她停着不走,他觉得自己更加无礼。
  “但是斯科特?布莱尔在哪里?那个叫做巴利的男人在哪里?我有话跟他说。非常紧急。”
  兰道从心底里恨死了这个妇女。
  “斯科特?布莱尔先生,”他开始说,猛然抬起头,两眼凝视着她的脸,“熟悉的人通常都叫他巴利,东北部人,夫人。名字这么叫,实际上他不露面。对了,他的公司订了个展览室。斯科特?布莱尔先生是这个公司的主席、总统和总督,就我所知,他是终身独裁者。但是他并未搬进他的展览室——”他盯着她的眼睛,逐渐失去控制自己的能力。“请您听我说,我亲爱的,我在这儿寻找工作赚点钱纯粹是偶然的,是吗?不是从巴利?斯科特先生处找到的,尽管我非常喜欢他。”
  他停住了,因为这时骑士般的忧虑代替了他短暂的愤怒。这个女人在颤抖。不仅拿着塑料包的双手在打颤,而且她的脖子部位也在抖,因为她那规规矩矩的蓝色连衣裙用一条旧花边做的领子点缀着,领子向外翻,而兰道可以看见,这条领子在她皮肤上颤动。她的皮肤比花边更洁白,一张嘴和下巴给人以坚定的感觉,她的表情给他留下深刻的印象。
  “先生,劳您的驾,请您帮助我,”她说道,仿佛她没有别的选择。
  兰道喜欢吹嘘自己是个识别女人的行家。这也是他那令人讨厌的吹牛本领之一,然而那并非完全没有道理的。“女人是我的业余爱好,我经常研究的对象和我火一般的激情。哈里,”他亲切地对我说,说话时像个共济会会员在宣誓时那么严肃,充满信心。究竟他玩过多少女人,他自己也说不清楚,但是他高兴时所说的数字有好几百,而且她们中的任何一个,从来不对自己这番经历感到懊悔。“我毫不隐瞒自己的意图,经过考虑才进行选择,哈里,”他对我保证,同时他用食指轻轻地敲着自己的鼻翼。“事后没发生割断动脉、夫妻不和的现象,没有人恶言恶语。”这究竟有多大程度真实性,实在无从考证,我也打听不到。但是毫无疑问,在他形成对女人作出的判断时,他那引导着自己产生激情的本能,对他是非常有用的。
  她很严肃、聪明、果断。此外,虽然她的黑色双眸发出快乐的亮光,可也还流露出恐惧。她具有唯独自然才能赋予的罕见的品格,兰道喜欢用华丽的辞藻称之为“超一流”。换句话说,她具有了不起的才能和力量。由于我们在危急的时候思想并不连贯,而是在经验和直觉的波涛中听任思绪冲激,所以他一下子就把这一切察觉了,当她再同他攀谈时,他早已做好了准备。
  “我的一位苏联朋友写了一部重要的文学作品,”她深深地吸了口气以后说道。“一部长篇小说,一部篇幅浩瀚的长篇小说。它对全人类都具有意义。”
  她说到这里顿住了。
  “一部长篇小说,”兰提提示。后来他觉得自己还不明白,就问道:“标题是怎么说的,我亲爱的?”

俄国情报所(4)
他确信,她的力量与放肆和疯狂毫不相干,而是与信念有关。
  “这部书写的是先于言论的行动。它反对逐步实现改革。它要求行动,仅仅拒绝美容一样的改革。”
  “很好,”兰道颇有感触地说。
  “尽管有新路线的宣传和所谓自由,我朋友的这部长篇小说在苏联还是未能出版,”她继续说。“斯科特?布莱尔先生答应秘密出版这部小说。”
  “夫人,”尼基?兰道和蔼地说,此时他的脸紧靠着她的脸。“如果您的朋友的这部长篇小说由阿培克朗比和布莱尔出版社出版,您一定要绝对保密。”
  他说这话,部分是当作开玩笑,他无法改去开玩笑的习惯;但另一部分是他的本能在劝他,说话时要避免生硬,以减少观察者对他产生的怀疑。这女人是否听出他是在开玩笑,这不得而知。她报之以微笑,一种自我振奋的迅速而温和的微笑,仿佛她已经战胜了恐惧。
  “那么,兰道先生,如果您热爱和平,请您把稿子带到英国,并且刻不容缓地把它转交给斯科特?布莱尔先生。我完全相信您,把它交给您。”
  随后一切进行得非常迅速:交易在通道的一个角落进行。心甘情愿的商人和心甘情愿的顾客。兰道首先望望她的身后,从她的肩膀旁望望。他这么做是为了保护自己和她。根据他的经验,如若俄国人心怀叵测,附近总会有更多的人。但是会议室的这一部分空无一人,回廊下的展览室区昏暗无光,在会议室的正中央,人们在高声谈论。入口处三个穿皮甲克衫的家伙懒洋洋地在交谈着。
  在他把所有东西检查过后,他才看着这女人翻领的塑料牌上写着她的名字,要是以往,他必定是先这么做的,但是她的黑褐色的眼睛转移了他的注意力。牌子上写着:叶卡捷琳娜?奥尔洛娃。下面是用英语和俄语写的词:“十月”——莫斯科比较小的国家出版社之一的名称。那些较小的国家出版社专门出版苏联书籍的译本出口,主要是销往其他社会主义国定,正如我所担心的,这就把这些书打入冷宫了。
  接着他告诉她该怎么办,或者他在看她的名牌时也许已经对她说了。兰道是个街头的浪荡儿,诡计多端。那女人可能像六头狮子一样勇猛,从她的外貌来看,可能也是如此。但是她绝对不是阴谋家,因此他毫不犹豫地把她置于自己的卵翼之下。同时,他像对每一个迫切需要他出谋划策的女人一样地告诉她,关于他下榻的饭店房间的情况,或者是她回家时该对她的老头说些什么。
  “您把它带来了,我亲爱的?”他问道,斜着眼睛瞟瞟手提包,像个朋友微笑着。
  “带来了。”
  “在不在那里面?”
  “在这里面。”
  “那么您就悄悄地把整包东西给我,”兰道说,当她这么做时,他又继续说下去。“这样就很好嘛。现在请您给我朋友般的、俄国式的一个吻。完全礼节性的。很好。在博览会的最后一天晚上,您很干脆地把一件意义重大的告别礼品交给我。这包东西有助于巩固英苏关系,假如我在机场不把这个包裹扔到字纸篓里去的话,那么我回程的行李因此就会超重的。今天我或许已经收到了半打这样的礼品。”
  正当他把背部转向她并蹲下来时,他说出了其中的几样礼品。他已经把手伸进提包,从中拿出一个用包装纸裹进来的包裹,很灵巧地让它滑落到他的公文包里去,公文包是家乡的产品,很宽敞,包内像折扇那样隔成许多部分。 电子书 分享网站

俄国情报所(5)
“卡佳,我们都结过婚了吧?”
  没有回答。也许她没听到他说什么,或是她正专心地看着他。
  “就是说,您丈夫写了这部长篇小说?”兰道说,对她的沉默毫不在意。
  “这对您很危险,”她细声地说。“只要您相信您在做什么,事情肯定会顺利的。”
  兰道对这警告似乎压根儿没有听到,他从一叠东西里选出样品,这样品是他准备好今晚赠送的,那是特意订购的皇家莎士比亚公司的《仲夏夜之梦》朗诵会四盒包装的录音带,兰道像表演一样地把这塑料盒放到桌上,用一支彩色笔签了字:“送给卡佳,和平,尼基”,接着是日期。尔后,他郑重其事地把这盒子整齐地摆在手提包里,啪嗒一声把提梁合上,把提包交到她手里。她变得无动于衷,他担心她会昏倒,大出洋相。他紧紧扶着她的手。他告诉我,她的手很冷,可是很漂亮。他还对她作出保证,这保证对她来说似乎关系重大。
  “我们大家时不时地要冒冒险,我亲爱的,是吗?”兰道漫不经心地说。“我们可以一道跳舞吗?”
  “不。”
  “或是到哪个地方去吃饭?”
  “这也不好。”
  “要我送您到门口吗?”
  “没必要。”
  “我想,我们应该微笑,”他说。当他陪着她穿过大厅时,还一直用英语说话,而且对她说个不停,俨然是个老售货员。
  他在宽阔的楼梯上跟她握手。“我们在9月的图书博览会上再见吗?谢谢警告,是吗?我会记在心上的。但是最重要的事是,我们做了一笔好交易。这总是很好的,对吗?”
  她握着他的手,似乎从中在汲取勇气,因为她又微笑了,昏昏沉沉地,但是却是在感激,而且几乎是带着令人倾倒的温暖。
  “我的朋友姿态很高,”她说,把一绺不服帖的鬈发向后挪。“请您留心告诉巴利先生。”
  “我会告诉他的。请放心。”兰道心不在焉地说。
  “如若她还特意为我一人微笑一次,哈里,我必定会欣喜若狂的,但是她完全对我失去兴趣,”他对我说,正如他所发觉的,她在包里翻寻她忘了拿出来的名片。名片上赫然印着奥尔洛娃,叶卡捷琳娜?波里索芙娜;一面是基里尔文,另一面是拉丁文,“十月”出版社的名称也是用两种文字印着。她把名片递给他,随即昂着头、挺着身子走下堂皇的楼梯,一只手扶着宽阔的大理石栏杆,另一只手擒着手提包。穿着皮甲克的家伙一直监视着她走进下面的走廊。兰道把这张名片同最近两小时里所得到的另外六张名片一起放在上衣胸前的里袋,同时注视着那些穿皮甲克的家伙,对他们眨眨眼睛。经过一番深思熟虑之后,他们也眨着眼回报,因为在新的开放政策的影响下,正规的俄国人问候方式可能已被认为过时,就连外国人也这样认为。
  在饭店的入口处,通常有一群为娼妓拉皮条的男人、药材贩子和黑市交易人同监视他们的克格勃人员一道闲荡,打量着新来的人。可是兰道对他们的行为并未感到不安,他们的警惕性并不特别高,也并非过分地隐蔽自己。看守通往电梯通道的残废的老战士像平常一样想看看他的护照,然而当已经送过他一百支万宝路牌香烟的兰道用俄语责怪似地问他为什么今晚不出去跟他女朋友玩玩时,他呵呵地笑了起来,像同事一样地拍击着他的肩膀。
  兰道走到他卧室门口,在把钥匙插入门锁之前深深地吸了口气。他想,现在想必他们要行动了。他带着稿子,此时此地,正是他们抓住他的大好时机。
  但是当他踏进房间时,看到房间里没有人,而且没有人动过。他觉得自己的想法真可笑。我还活着,他想着,把手提包放在床上。
  绳结终于解开。兰道把绳子卷在一起放在床上。我一定要知道里面是什么,我亲爱的,他对想象中站在他眼前的叶卡捷琳娜?奥尔洛娃说。我不是侦探,也不好奇,可是要我把什么东西从莫斯科海关走私过去,那可能是在帮人的忙,我要知道,我走私过去的是什么。
  他首先看着信封。他记下那三个笔记本,看到信封和笔记本由一根粗橡皮筋捆住,他收藏了许多橡皮筋,但是从来不知道使用。然而使他惊讶的是信封,信封上有她写的字——整齐秀丽的笔迹,这笔迹证实了他对她的想象:完美无缺。一个封口相当不干净的长方形褐色信封上写着:“速交巴尔托洛麦夫?斯科特?布莱尔先生亲收。
  兰道把信封从橡皮筋里抽出来,对着灯光照着看,但它是不透明的,看不出什么影子。他用食指和拇指捏着检查。信封内有薄纸,最多两张:斯科特?布莱尔先生答应秘密出版这部小说。兰道先生,如果您热爱和平……请您刻不容缓地把它转交给斯科特?布莱尔先生。只能交给斯科特?布莱尔先生。我完全相信您,把它交给您。信封的背面空白。
   。。

墓掘(1)
1
  大沙漠中,突兀着一个高120英尺、面积50英亩、巨疱似的沙丘。
  这个沙丘叫马迪克丘墟。它是人世间四千年废墟的堆积。公元前各个时期的人类文明和野蛮的遗迹,层层叠叠,如同砌墙一般埋在这里。
  萨比迪尼教授手举阳伞坐在灰污的敞篷汽车里,眼望着这个丘墟出了神。
  他是罗马大学中东研究系主任,杰出的埃及学学者,第一流的正统地志学权威。
  然而他的声誉并非在于考古。他长得酷似美国著名影星本·加扎拉,为此经常被人错认。而他也常常以罗马人的典型幽默,签写了许多个本·加扎拉的名字。
  在萨比迪尼的将近30年的考古生涯中,他参加了无数次发掘,可是从来不会像发掘马迪克丘墟这样感到震惊。
  他几乎难以置信,自从马迪克丘墟破土以来,5年时间已经过去了。5年前的夏天,萨比迪尼和他的S国同事加马西博士还信心十足地认为,他们即将揭开传说中的古希伯拉王国的秘密。
  根据公元前3500年闪米特人的陶土片的记载,希伯拉王国的社会相当发达,文化科技到了非常先进的水平。时隔一千年的埃及人的羊皮书,则把希伯拉王国描绘成文化知识中心。《旧约》也曾提到希伯拉王国是希伯来人据以命名的先祖希伯的诞生之地。不过这个神秘王国的确切位置却始终是个谜。
  探觅希伯拉王国的第一条可靠线索是以典型的考古方式找到的。事情的发生纯属偶然。
  1974年春,泰尔附近有个农夫在耕地时发现了一块两面刻着楔形文字的岩石。迄今为止,楔形文字被认为是世界上最早使用的拼音文字。
  萨比迪尼和他的女同事加布里埃娜博士对那块岩石进行�
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 3
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!