友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
暧昧电子书 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

乔治·桑-第5部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

  夜色融融,四周幽静。冲动之中,他把她搂在了怀里。 
  哪个男人夜里与爱自己的女人单独相处,能够控制自己的肉体欲望,不让其表露出来? 
  奥洛尔感到被抚爱的幸福、温暖,但是转瞬之间,偷情的罪恶感又占据了上风。她害怕奥雷利安可能的下一步举动,于是,她从他的怀抱中挣脱出来,求他送自己回去。 
  奥雷利安安慰着她,以他的名誉担保让她放心,他不会再做出她所不情愿的事,可是无济于事。 
  奥洛尔坚持着要离开那里,她害怕俩人在月夜里抵御不了情欲的诱惑,做出越轨之事。 
  奥雷利安一声不吭地服从了。 
  一切都明朗化了,两个人都知道对方的心与自己贴得很近。在以后的日子里,他们频频约会,无所顾忌地在一起,尽享美妙时光。 
  在这段时日里,像一对情人最初相识时一样,卡西米尔继续打他的猎,奥洛尔和奥雷利安跟随他爬山越岭,在目的地与他会合。当然,在到达目的地之前,两个人得分手单行。 
  大自然鬼斧天工的风景令他们陶醉,倘佯其间,伴随着他们随意捕捉到的话题,他们热情洋溢地交谈。俩人的情怀得到了升华。他们更加亲昵,在过陡峭的山坡时,奥雷利安会极为自然地伸出手臂搂住奥洛尔,并且,在分手时,他以吻与她相别。有一次,他们之间亲密的举动差点儿让卡西米尔撞上。 
  比利牛斯山之旅是奥洛尔情感生活中的一个分水岭。从此,她跨越了婚姻生活的园圃,一个二十余岁的美貌少妇开始追逐浪漫的婚外恋情。 
  告别比利牛斯山,奥洛尔心中充满幸福。临别之际,奥雷利安向她海誓山盟:〃……面对庄严的大自然,我向您庄严地发誓:终生爱你,像爱母亲、爱妹妹一样,并且像尊敬她们一样尊敬你。〃 
  奥洛尔终于找到了一个高尚而美好的灵魂,一个正直而坚强的才子,一个可以奉为楷模和向导的男人,一个她极为倾心而且令她颇感充实的情人。 
  她跟随卡西米尔去了吉勒里的丈夫家。公公婆婆对远道而来的儿子和儿媳热情款待。奥洛尔也与他们相处甚好。 
  而奥洛尔的一颗芳心,却不断地牵挂着波尔多的奥雷利安。卡西米尔表现得殷勤、多情和亲切。对比,奥洛尔觉得自己对不起丈夫,责备自己对他变了心:〃我更爱奥雷利安〃。 
  后来,她把自己当时的心情说给了丈夫:〃我需要小心翼翼地对你隐瞒我的心事,这使我极不舒畅,你的抚爱让我难堪。我怕回报你的抚爱而对你倾吐一切,暴露我和他的关系,所以你以为我对你冷漠。〃 
  她的内心充满矛盾:一方面她思考着向丈夫坦白自己的婚外恋情,请求他的原谅;可是,冷静下来,抛开丈夫的殷勤相待,放纵起内心深处的情感狂潮来,她又割舍不断与奥雷利安的恋情。不管她怎么做,不是让卡西米尔感到绝望,就是让奥雷利安感到失意。这种心灵之中的激烈斗争,对丈夫与情人的感情权衡,使奥洛尔辛酸和甜蜜交加。 
  然而,没过多久,奥洛尔的秘密就被卡西米尔撞破了。 
  在吉勒里呆了一段时间之后,奥洛尔的朋友佐埃邀请他们夫妇去波尔多附近的小镇拉布莱德观光游玩。去那里的途中经过波尔多。奥雷利安来旅馆看望他们。奥洛尔此时打定主意,想说服奥雷利安断绝他们二人之间的关系。她利用卡西米尔让他们单独相处的那一会儿时间,对奥雷利安倾吐了心中的矛盾和自己的想法。两人之间谈话充满哀婉之情。话到深处,她感到有点支持不住,一下子靠在了奥雷利安身上。正在这时,卡西米尔突然进门,发现奥洛尔的脸贴在他朋友的肩上,两人之间充满暖昧之情。 
  奥洛尔被突如其来的变化搞得惶恐不安,不知所措,情急之下跪倒在卡西米尔脚下,恳求他的宽恕,接着便晕了过去。 
  可怜的卡西米尔也是倍感突然,尽管是发现了妻子的奸情,也是不知如何是好。他不想把事情闹大,因为害怕上流社会的舆论,这毕竟他面子上也不好看。他显得左右为难,一方面要相信妻子,另一方面又觉得耻辱。 
  第二天,他们在布莱德与奥雷利安和佐埃的游览计划并未取消。事情化解得好像什么也没发生过。在整个游览期间,奥雷利安一直与他们在一起,偶尔地,两位多情的朋友还能在一起交谈几句。经过谈话,他们认为排除一切谎言,三人在一起生活是高尚的,只要彼此之间开诚布公。他们的主意就这样定了下来,他们是兄妹,彼此相亲相爱。,但决不发生任何肉体关系。这样便顾及到了卡西米尔的名誉。因为卡西米尔对这件事情的处理既照顾了自己的脸面,同时也没有让奥洛尔和奥雷利安出丑。做为对其慷慨大度的回报,他们当然也得让卡西米尔愉快和放心,确保大家名誉的安全。 
  事情就是这种奇妙和有趣,以前一对情人之间的来往还是偷偷摸摸、遮遮掩掩的,当情事暴露之后,他们反而可以光明正大地相互联系了。 
  于是奥洛尔开始了一个兴奋时期。 
  回到吉勒里公婆家后,她通过女友佐埃与奥雷利安通信。她为他记日记,其中叙述自己的童年,详细记载她征服的人,因为周围邻居的小贵族都在追求她。尤其是奥雷利安写给她的信,她无休无止地反复阅读。情书能使人们忆及往昔的幸福时刻,并重新体验那种幸福,它把分离变成一种更美妙、更甜蜜的聚首。奥洛尔认为自己可以毫无顾忌、毫无内疚地读那些情节,因为她已经同意牺牲自己的幸福。 
  一对情人永远相亲相爱,不过他们谁也不属于谁,他们只是陶醉于崇高的感情之中,而不是彼此肉体的占有。 
  在精神上,他们从未分离过。不管是奥洛尔骑着她的马驰骋于灌木丛中,还是听人讲述古老的传说,或躺在床上时,奥雷利安一直都仿佛在她的身边。他们的思想始终保持着一致。奥洛尔终于找到了一个男人,能够纯洁地、无私地、高雅地爱她。 
  在他周围,人们生活在令人难堪的快活之中。这些淫荡的外省人放肆而又贪婪地谈论情欲,以蔑视高尚的情感为荣。他们根本就没有清白、纯洁、恪守贞操的观念。奥洛尔知道,奥雷利安帮助她保持贞德,她多么感激他啊!尤其是她承认,只要他再进一步要求,她就会为了留住他而失去自己的贞操:〃世上没有一个男人,没有一位,可以长久地满足于一个女人的爱情。奥雷利安也许指望成功,如果他知道把成功的时间推迟,那是因为他有把握获得它。如果必须让他成功,我就会因此死去;然而如果不让他成功,我就会失去他的爱情!〃关于这一点,奥洛尔心如明镜一般。 
  奥雷利安不失理智,发誓尊敬她。奥洛尔坦言:〃是您,奥雷利安,促使我抵拒您的要求,促使我不怕使您伤心。〃他留给了奥洛尔一个充满幻想的空间,使她想到了永恒的生命。 
  〃有一个更美好的世界,奥雷利安,您相信,是吗?……到那时,我们永远结合在一起,住在一个安宁的居处,在那儿,爱情合法,幸福长久。〃奥洛尔的一片痴情爱意,赤裸裸而不加任何掩饰。 
  按照奥雷利安的主意,奥洛尔给丈夫写了一篇洋洋18页的《仟悔书》。 
  我的处境是多么可怕啊!当我觉得自己就要沉湎于懊悔与激动的时候,我又感到某种东西把我拖住,强迫我把言之成理而又冷冰冰的理由,代替我的心里话。该怎样给那阻止我、让我不知所措的东西下定义呢?这肯定不是居心不良的无动于衷;这是自尊心的活动,有时我把它当作高尚的情感而运用,有时我又把它看作人间傲慢的暗示而懊悔……你好几次要求我解释、坦白,可我不能下此决心。这不仅因为说出过错我觉得难堪,而且因为怕伤害你。然而必须采取断然措施,详谈那也许使你伤心、发怒的细节。同时必须告诉你,你对我也应负一定的罪责。用罪责这个词并不恰当,你对我一片善意,你,总是这么善良、高尚、亲切、热情,可是你不知不觉地、并非故意地犯了过错。我斗胆地说,我误入迷途,完全是你好心办坏事造成的…… 
  接下去她给他讲述自己忧郁的生活,结婚几乎剥夺了一切本可以使生活更美好的东西。她放弃了音乐,因为他听见钢琴的声音就躲开。 
  我们谈话,尤其是谈文学、诗歌或伦理的时候,我谈到的作者你都不熟悉,而且你还认为我的思想疯狂,情绪偏激,浪漫。我停止谈论这些。想到我们的情趣永远不可能有共同之处,哪怕最微小的一致也不能存在,我便开始真正的忧愁…… 
  奥洛尔承认卡西米尔过去待她极好,他过去爱她,但俩人总是缺乏广泛一致。在她这方面,由此便产生了反感,令她偷偷落泪。她认为,不管怎么说,她诚恳地向他讲述了自己与奥雷利安的交往,并提出了奥雷利安怎样为他的宽宏大度而感动。 
  他说:〃奥洛尔,我永不对您说一句他不能理解,也不能赞同的话。我们将齐心协力为他的幸福而努力,竭力关心他的幸福。假如哪一天一个恶念闯进我们的头脑,那我们就厌恶地把那恶念驱逐出去。要是我们觉得又在走回头路,就要记起他对您说过的话:'尽管你现在仍可以蒙骗我,但我还是相信你。'怎能辜负如此信任的一片好心?奥洛尔,我要责备您,您对自己的丈夫不怎么爱,您从未对我说过您爱他。我不相信他的心胸能有这样博大。我呢,我衷心地爱他。〃……我高兴地笑了。〃您现在了解他了,〃我回答说,〃我也一样,我了解他,喜欢他,钟爱他。我懊悔犯了那些过错……〃 
  奥洛尔巧妙地让丈夫对情人有一个好一些的印象。 
  ……从没有人教你了解自己的感情。感情在你心里,是老天的安排。你的智力虽没有受过培养训练,但上帝造了你的心灵,并一直保持原样,在各方面都配得上我的心灵。直到今天,我一直看轻了你,还认为你不可能理解我,要是早些时候,我决不敢给你写这样一封信。我怕你读过后会说:〃我可怜的妻子丧失了理智!今天,我愉快地向你坦露心扉。我让你察看我的心。我坚信你理解我,赞成我的看法。 
  再往下,她拟定了他们家庭未来的规章: 
  今年冬天,我们不去波尔多。伤口还未弥合,而且我觉得对你的信任不能做过分的要求……因此我们去你愿意去的地方,你来安排我们冬天的活动,要么在巴黎,要么在诺昂,我将毫无遗憾地服从。 
  我向你发誓,我答应永不与奥雷利安秘密通信。不过你要允许我一个月给他写一封信。……他来的信,我复的信,都将给你过目。我向上帝保证,决不隐瞒一行字。 
  如果去巴黎,那我们就一起去听语言课。你可以学习,可以分担我的工作。这将使我极其高兴。我在一边画画或干活时,你就给我念书。我们的日子就这样惬意地度过。……我并不要求你爱好音乐。我尽可能不让你厌烦,你去散步时我再弹琴…… 
  如果我们在诺昂过冬,那我们就阅读一些有益的作品。……你把读书的情况告诉我,然后我们一起交谈,你把你的感想告诉我,我把我的看法告诉你。我们的思想和快乐将会一致。 
  你永远不生气,不发火;我也永远不忧愁。我平心静气地和你谈,你就会很快恢复冷静。以后我们再谈论起过去,就不会感到痛苦、刻薄和互不信任。既然你已知道一切,又何必要那样呢?既然我们现在幸福地生活,又何必要对已发生过的一切表示遗憾?这些事件难道最终没有让我们言归于好,握手言欢?是什么让我比以往任何时候更加爱你?没这些事件,我就不会知道你的价值,而你也不会明白该怎么办才使我愉快。 
  总之,我们将愉快、安宁地生活。我们会排除一切遗憾、一切痛苦的想法。看谁能遵守得更好,从而成为完美的人。 
  下一年,如果你觉得可以,而我们的事务又允许,我们就去波尔多过冬。不然,我们就推迟这个计划,不过,你总得让我有朝一日在这方面有指望。 
  这就是我的计划。请你认真地读一读,想一想,然后给我个答复。我相信它不会伤害你。我惶惶不安地等待着你的决定。在那之前,我满怀希望地等待…… 
  这个《仟悔书》完全出乎卡西米尔的意料,他没有丝毫准备。读过这份听人吃惊的东西,他为弄得妻子如此不幸而内疚,既不愿意让她失望,同时又害怕自己滑稽可笑。在与妻子的同父异母哥哥伊包利特吃过饭,酒足饭饱之后,卡西米尔向他吐露了心中苦涩的隐情。伊包利特马上给妹妹写了一封措词严厉的信,其中责备她具有一个坏妻子的所有缺点。 
  奥洛尔对兄长毫不客气,坚决地反驳他。接下来,兄妹之间互相评论起来,而且极其冷酷。伊包利特同情妹夫,他责怪奥洛尔让卡西米尔苦恼、不快。而对卡西米尔,劝他采取严厉态度。不过对这个酒鬼的劝告,卡西米尔不太愿意听。 
  这时,卡西米尔也染上了幻想的毛病。他想提高自己,好让妻子不再因他而脸红。痛苦唤醒了思想,不幸是走向同情的通道,情感在不安中发展。卡西米尔突然一下子渴望做出牺牲来了。在诺昂,他从书架上拿起了书,试图像妻子劝告他的那样,认真地读一读。在每封寄往吉勒里的信里,他都向妻子表示自己的强烈爱情。奥洛尔的成就和征服,使他认为自己不如她。在波尔多,有关她的评论既使他惊讶,又使他自豪。在给妻子的信中,他写道:〃你在此地名声大噪,引人注目。人家只谈论你非同寻常的才智,你想想,我是多么骄傲。……正如你想到的,我在讲废话……〃他带着一些书和一部英文字典回来了。〃我放弃打猎,我不再独自外出,我伴着你过日子……〃 
  不幸的是,在夫妻生活中,良好的决心几乎总是跟在使以往的决心化为乌有的事变之后。 
  卡西米尔并未被妻子〃蒙骗〃,不过他失去了她的尊重。他那些可怜的信件,尽管多情、悱恻、委婉,然而笨笨拙拙,被不无嘲弄地拿来与奥雷利安洋溢着激情的文字做比较。在吉勒里,她亲切而高傲地对待他。有一天,在餐桌上,卡西米尔开了一个稍嫌粗俗笨拙的玩笑,奥洛尔便俯身对他说:〃我可怜的卡西米尔,你真笨!尽管如此,我还是喜欢你这样。〃声音不大不小,意在让大家听见。 
  夫妻之间,最有罪的行为不单是通奸,而且还有贬责。 
  那封洋洋数千言的《仟悔书》,不过成为一个特殊时期、特殊状况下的过度品,它所有的内容,根本没容得时间的推敲,便完成了它的历史使命,仿佛是一个有意设下的骗局。 
  角色倒换了。该轮到卡西米尔郁郁不乐,心事重重了。奥洛尔则恢复健康,重新获得了幸福。由于夫妻生活的经验,她已厌恶〃自然而全面〃的爱情,希望以柏拉图式的伟大爱情来自救。可是她怕这个词使男人吃惊,便让奥雷利安认为那不过是安宁和圣洁的友谊。她仅仅是在幻想中委身于他:〃我独自生活在我自私和隐秘的快乐之中。我拒绝让我奇特爱情的对象分享我思想的精妙和快乐……〃 
  当卡西米尔因为自信同意领她去波尔多时,她与奥雷利安重逢了。她优雅风流,使人迷恋,因而长时间地俘虏了他。〃我喜欢给人以快感的痛苦。对我来说,它是这种稳秘斗争的结果。〃满足性欲的情景使她快活,而肉体的占有却叫她痛苦,二者旗鼓相当。她清楚自己对朋友有支配力,一个注目,一次握手,就可以叫他〃心砰砰直跳〃。 
  奥洛尔在波尔多大受欢迎。恰在这时,消息传来,她的公公杜德望男爵去世了。于是,年轻夫妻立即赶赴吉勒里。 
  杜德望男爵夫人虽然精于处世之道,却缺乏魅力与温情。她使男爵立下遗嘱,保证她占有男爵的所有财产。因为卡西米尔是私生子,这样做是合法的。她尽管极为富有,却不肯让卡西米尔分享一点父亲的遗产。 
  没有办法,只有摆脱这种贫乏而痛苦的命运了。丧事处理完之后,卡西米尔和奥洛尔返回诺昂,不顾以往的失败,决心把这里当作最后的住所。 
  重返家园,回到仆人、牲畜和农舍、家具中间,奥洛尔感到特别快乐。村里的小广场、种着洋槐和丁香的院落、铺砂的小路、千金榆的树篱笆、鸟的啁啾、神妙的清香,一切的一切,令她回想起自己的全部生活,每棵树、每块石头都向她叙述着她的经历的一部分,她心满意足地呼吸着必需的空气。 
  在鲜花盛开、声音可闻的诺昂,并不是什么都最好。她很喜欢她的贝里人,却觉得他们没有加斯科尼人活跃。许多人都酗酒。她哥哥伊包利特——他已到蒙古弗莱城堡生活,就挨着杜德望一家——常常喝得烂醉如泥。卡西米尔
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!