友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
暧昧电子书 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

制高点-第7部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

y。
  GEORGE SHULTZ:经济基本上无路可走,还有通货膨胀,这看起来是难以克服的-经济出了些问题。
  MILTON FRIEDMAN: Stagflation was the end of naive Keynesianism。 You had two things at the same time; which under the Keynesian view would have been impossible。 You had stagnation in the economy; high level of unemployment。 You had inflation; with prices rising rapidly。
  弗里德曼:滞胀是天真的凯恩斯主义的终结。两件事同时发生,而这在凯恩斯主义者看来是不能的。经济中出现滞胀-高失业率和通货膨胀同时存在。
  NARRATOR: President Nixon looked like a Chicago economist's dream e true。 Milton Friedman was a special advisor; and George Shultz was in charge of the budget。
  旁白:尼克松总统好像要使芝加哥学派经济学家的梦想成真。Milton Friedman是专门顾问,George Shultz则负责预算问题。
  GEORGE SHULTZ: So I think going back to your ment about the wholesale price index a moment ago; one of the areas where prices were going up very rapidly was lumber and other materials associated with home…building。
  GEORGE SHULTZ:因此我想要回到你稍早之前对 批发价格指数的评论上来。价格迅速上升的领域之一是木材和其他与家庭盖房有关的材料。
  NARRATOR: But the president wasn't listening。 He tried to spend his way out of trouble。 To add insult to injury; he declared; ";Now I am a Keynesian。";
  旁白:但是总统没有听他们的意见。他设法用自己的方式来摆脱困境。更令他们觉得侮辱的是,总统宣称:“现在我是凯恩斯主义者。”
  DANIEL YERGIN: This declaration by Nixon horrified his conservative supporters。 Indeed; one congressman wrote to him and said; ";Mr。 President; I'm going to have to burn all of my old speeches。"; Nixon wrote back and said; ";I will; too。";
  丹尼尔。尤金:尼克松如此宣称令他的保守派支持者觉得震惊。事实上,一位国会议员给他写信说:“总统先生,我将不得不收回我以前所有的讲话。”而尼克松回信到:“我也是。”
  NARRATOR: Nixon decided he hadn't gone far enough; so he took his top economic advisors off to Camp David for a working weekend。 Ben Stein; the quiz…show host; was a junior speechwriter in the White House; and his father was at the meeting。
  旁白:尼克松认为自己走得还不够远,于是他在一个周末带上自己的顶级经济顾问们到戴维营开会。Ben Stein是白宫的高级演讲稿撰写人,他的父亲也参加了会议。
  BEN STEIN; Host; Win Ben Stein's Money: Here's my father; walking into the president's cabin to meet Mr。 Nixon; and there's George Shultz right behind him。 I'm not sure; but I think it's a fair bet that at any one of these meetings they're plaining about something being wrong; probably talking about prices and stagflation。 I'm not sure。
  BEN STEIN,主持人,Win Ben Stein's Money:这是我父亲,他步行到总统度假处来与尼克松先生见面,尼克松先生的右后方是Geroge Shultz。我不确定,但是我想这是一次公平的赌博。
  NARRATOR: Dick Cheney was a young aide at the time。
  旁白:Dick Cheney那时是一个年轻的助手。
  RICHARD CHENEY: I always remember the debate we had during the Nixon administration when the public was convinced that food prices were going up。 So the political debate was whether or not we should impose a freeze on food prices。
  RICHARD CHENEY:我一直记得我们在尼克松班子里进行的那次辩论,当时公众确信食品价格将上涨。所以政治辩论集中于我们是否应该冻结食品价格。
  NARRATOR: The supposedly conservative Republican Nixon opted for wage and price controls。
  旁白:据推测是保守的共和党人的尼克松选择了工资和价格管制。
  BEN STEIN: Nixon was a great one for doing something; I think in retrospect we now know that it would have been better to do nothing; but he was in favor of doing something。
  BEN STEIN:尼克松因为做了而成为伟人。我想我们今天回顾起来会发现如果什么都不作情况本来应该更好一些,但是他赞同作些什么。
  GEORGE SHULTZ: I was there; and I opposed them。 Wage and price controls; you could see analytically; would get you in a lot of trouble。
  GEORGE SHULTZ:我当时在那里,而且我反对他们。你分析一下就会明白工资和价格管制将使你陷入困境。
  RICHARD NIXON; ; 1969…1974: The time has e for a new economic policy for the United States。 Its targets are unemployment; inflation。
  尼克松,美国总统,1969-1974年:对美国来说,是实行新经济政策的时候了。目标就是对付失业和通货膨胀。
  RICHARD CHENEY: At one point President Nixon spoke up and quoted Nikita Khrushchev; and he said; ";Khrushchev once told me that sometimes in order to be a statesman; you have to be a politician for a while。";
  RICHARD CHENEY:尼克松总统大胆提到和引用了赫鲁晓夫的话,他所“赫鲁晓夫曾经告诉我有时候为了作一名政治家,你不得不暂时作一下政客。”
  MILTON FRIEDMAN: The problem with him was that he was willing to sacrifice principles too easily for political advantage。
  弗里德曼:他的问题是他愿意为了政治利益而如此轻易地牺牲原则。
  NARRATOR: The voters liked the president's war on prices。 Nixon was reelected in a landslide。 The economy did less well。
  旁白:选民赞同总统对价格的管制。尼克松以绝对优势连任总统。经济情况有所恶化。
  DANIEL YERGIN: Right away the economy went out of whack。 People couldn't cover their costs。 Ranchers stopped sending cattle to market; farmers started drowning their chickens。 Instead of controlling inflation; they were creating shortages。
  丹尼尔。尤金:经济状况没有立刻走出低谷。人们无法收回成本。牧场主不再把牛赶到市场上去卖;农场主把鸡淹死。与控制通货膨胀相反,他们造成了短缺。
  NARRATOR: And prices just kept on rising。
  旁白:而价格仍然在上升。
  MILTON FRIEDMAN: The last time I saw Nixon in the Oval Office; with George Shultz; President Nixon said to me; ";Don't blame George for this silly business of wage and price control;"; meaning George Shultz。 And I said to him; ";Oh; no; Mr。 President; I don't blame George; I blame you!";
  弗里德曼:我最后一次在总统办公室里看见尼克松时,还有George Shultz,尼克松总统对我说:“不要为这个愚蠢的工资和价格管制责备乔治,”而我则说:“噢,不,总统先生,我不责怪乔治;我责怪你!”
  

Chapter 13: A Mixed Economy Flounders '8:36'
第十三章:混合经济的挣扎
  Onscreen title: London; 1973
  字幕标题:伦敦,1973年
  NARRATOR: Britain's mixed economy; so widely imitated; was in similar trouble。 It; too; was facing the deadly bination of unemployment and inflation。 In theory; the Conservative prime minister Ted Heath and his Cabinet believed in markets。 In practice; like Nixon; they made a sharp U…turn and used wage and price controls to bat stagflation。
  旁白:被广为仿效的英国混合经济面临同样的困境,也面临着失业和通货膨胀的致命组合。理论上,保守党首相Ted Heath和他的内阁相信市场;但实际上,与尼克松一样,他们做了180度的转弯,用工资和价格管制来与滞胀作斗争。
  KENNETH BAKER; Conservative Minister; 1981…1992: I was a junior minister in Ted Heath's government; and I remember having to attend meetings with three or four other ministers where we would actually decide the level of charges plumbers would charge next week to repair taps and how much taxi drivers could charge for fares and how much hairdressers should get in wages。 It was absolutely unbelievable。 It all came to a very sticky end; a plete collapse。
  KENNETH BAKER,保守党大臣,1981-1992年:我是Ted Heath的内阁大臣,我记得我和其他三个和四个大臣们参加了一些会议,在那些会上我们必须决定下周水管工人应为修水管收多少钱、出租车司机应向乘客收取多少费用以及理发师该拿多少工资。这绝对令人难以置信。所有这些都已悲惨的下场结尾-彻底的崩溃。
  NARRATOR: A coal miners' strike and an oil crisis plunged the country into darkness。 Voters blamed Ted Heath and voted the Conservatives out of office。
  旁白:煤矿工人罢工和石油危机时英国陷入了黑暗之中。选民们归咎于Ted Heath并把保守党赶出了政府。
  SHOP MANAGER: Well; we're virtually out of business while the power's off。 We've got no sets that we can operate at all。
  商店经理:没有动力我们事实上就破产了。我们所有的装置都根本无法运转。
  DAVID YOUNG; Conservative Minister; 1984…1989: We were the sick man of Europe; and the English disease was the disease of strikes; which we had all over the place。 And you know; it was so bad that Herman Kahn of the Hudson Institute wrote a book called The Year 2000; and he saw many things; but the one thing he did see was that the lowest standard of living in Europe in the year 2000 would be shared between Albania and the United Kingdom。 Albania!
  DAVID YOUNG,保守党大臣,1984-1989年:我们是欧洲病人,英国病就是罢工病,这里到处都有罢工。你知道,情况如此糟糕以至于Hudson Institute的Herman Kahn写了一本名为《2000年》的书,书中他预言了很多事情,其中一件是在2000年的欧洲,生活水平最低的两个国家是阿尔巴尼亚和联合王国。阿尔巴尼亚!
  NARRATOR: A minister in the defeated government; 基思?约瑟夫 may have been an unworldly intellectual; but his search for fresh answers would change the way not only Britain but the world thought about economics and society。
  旁白:作为一个失败内阁的大臣,基思?约瑟夫可能一直是个不谙世故的知识分子,但他对新答案的探求不仅改变了英国也改变了世界思考经济和社会的方式。
  KENNETH BAKER: Keith wore a hair shirt; he beat his breast; and said we were to blame; we've got it wrong。 And he did beat his breast。 He was called a Mad Monk。
  KENNETH BAKER:基思穿着一件刚毛衬衣,拍着自己的胸膛说我们应承担责任;我们做错了。他确实捶胸顿足。他被称为“疯狂的修士”。
  KEITH JOSEPH (interviewed in 1975): I thought I was a Conservative。 I thought I was a Conservative; but all the time I was in favor of。。。 I was in favor of shortcuts to Utopia。 I was in favor of the government doing things; because I was so impatient for good things to be done。
  基思。约瑟夫(1975年的采访):我曾经认为自己是保守主义者。我曾经认为自己是保守主义者,但是我一直都赞同……我赞同乌托邦。我赞成政府干预,因为我对待做的美好事物是如此地缺乏耐心。
  KENNETH BAKER: And when he appeared on television; he had a vein in his head which kept throbbing; and people said; ";Oh; you know; this is a very strange figure indeed; this man。"; But nonetheless; he started to rethink the Conservative policy。
  KENNETH BAKER:当他出现在电视上时,他头上的血管在不停跳动。人们说:“噢,你知道,事实上他是一个非常奇怪的人。”虽然如此,他仍然开始重新思考保守党的政策。
  NARRATOR: Keith Joseph's search brought him here; where; with Hayek's encouragement; a group of kindred spirits had set up a think tank called the Institute of Economic Affairs。
  旁白:在哈耶克的鼓励下,基思?约瑟夫与思想库-经济问题研究所建立了联系。
  RALPH HARRIS: The institute started in 1957; you could say the direct result of the Mont Pelerin Society; of The Road to Serfdom; of Hayek's ideas of freedom and petitive enterprise。
  拉尔夫。哈里斯:研究所创建于1957年,可以说是朝圣山学社、《通往奴役的道路》以及哈耶克关于自由和竞争企业的思想的直接产物。
  NARRATOR: With the zeal of a convert; Joseph began to preach the virtues of free markets。 In a series of pamphlets; he went on the intellectual offensive; attacking the mixed economy; making the case for capitalism。
  旁白:怀着一种皈依者的热诚,约瑟夫开始鼓吹自由市场的优点。在一系列小册子中,他展开了思想攻势,对混合经济进行攻击,为资本主义进行争取。
  Mark Garnett is a biographer of Keith Joseph。
  Mark Garnett是基思。约瑟夫的传记作者。
  MARK GARNETT; Biographer of Keith Joseph: From the middle of 1974 Joseph undertakes a crusade to convert the country to his way of thinking; and what he wants to do is take the battle to the heart of the enemy camp; and he believed that the universities were infected with socialist thinking。
  MARK GARNETT,基思。约瑟夫的传记作者:从1974年中期开始,约瑟夫进行了一次十字军东征向整个国家宣扬他的思想;他想做的是把战斗推进到敌人的心脏地带;他相信大学已经被社会主义思想所腐蚀。
  KEITH JOSEPH: Because there was a free society in this country。。。。
  基思。约瑟夫:因为这个国家是一个自由社会……
  CECIL PARKINSON; Conservative Minister; 1981…1983; 1987…1989: And he was going right into the lions' den; arguing a case that many people had never heard before。
  CECIL PARKINSON,保守党大臣,1981-1983年:他直入虎穴,辩论很多人已经从未听过的话题。
  MARK GARNETT: Joseph felt that it was his duty to fight back on behalf of the free market。
  MARK GARNETT:约瑟夫觉得代表自由市场进行战斗是他的责任。
  NARRATOR: To revive the economy; Joseph preached that Britain needed more risk…taking; which meant more bankrupts and more millionaires; and less equality。
  旁白:为了使经济复苏,约瑟夫鼓吹英国需要冒更大的风险,这意味着
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!