友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
暧昧电子书 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

锦绣佳人(又名妻子和女儿)-第32部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

    “是没见过,他对我说了他多么想见见你。但他下不了决心来拜访。我看现在你在我家小住恐怕不行了,你说呢?如能来的话,会给我父亲带来极大欢乐的。他把你看成个亲生女儿,我保证,我和奥斯本将永远把你当妹妹看待;我的母亲那么疼你,你最后对她也是悉心照料。可是你恐怕再去不成了。”
    “去不成了!肯定不行了,”莫莉匆匆说道。
    “我想你要是能去,我们的情况就会好一些。你知道,我觉得对你说过奥斯本做的一些事情,我要是他,就不会那样做——不过也不算错,依我看只是不明事理。可是我父亲,我敢说,肯定有了什么想法——没关系。只是这样一来,他嘴里不说,心里却认为奥斯本丢了家里的人,他自己也一直心里很痛苦。奥斯本也伤心痛苦,和父亲有隔阂。这事只有我母亲可以很快调整过来,也许你也能做到这一点——我是说不知不觉地加以调整——一切的根子都是奥斯本把他的事情遮遮掩掩,搞成个见不得人的秘密。现在说也无用。我也不知道我为什么要说起。”于是他用力扭转话题,莫莉还在想他刚才对她说的话,他突然叫道:“莫莉,我无法对你说清楚我是多么喜欢柯克帕特里克小姐。你有这么个伴儿,真是一大乐事!”
    “是啊,”莫莉微微一笑,说道:“我非常喜欢她,而且我觉得我一天天在了解她,越了解越喜欢。你看出了她的美德,多快呀!”
    “我没说‘美德’,是吧?”他问道,脸一红,但却说得很真诚,我倒不信谁会受那张脸的欺骗。吉布森太太看样子也是个很友好的人——她请了奥斯本和我星期五前来吃饭。
    莫莉马上想起了“苦啤酒”,但她说的话却是:“你来吗?”
    “当然来,除非我父亲要我陪他。我也替奥斯本答应了吉布森太太,他能来就来。所以说我很快就会又见上你们大家了。但我现在必须走了。半个小时后我得赶到七英里之外去赴个约会。祝你在花园交好运,莫莉。”


第二十二章 老乡绅的麻烦

    哈姆利庄上的事比罗杰说的还要糟。而且很多不愉快都是像大家说的那样“纯属举止方法问题”,而这种问题历来都是说不明白的胡涂帐。哈姆利太太在世时,虽然说话不多,活动也不多,却是全家的精神主宰。给仆从下的指示,连最小的细节都是从她的起居室里发出,要不就是从她躺着的沙发上发出。她的孩子知道在哪里找她,找到她,便是找到了疼爱和同情。她丈夫总是烦躁不安,火气也大,不是这原因就是那原因,一烦就去她跟前寻求平静,恢复正常。他明白她对他能产生好影响,只要有她在,他就能心平气和。这就像小孩子的情形一样,和一个既坚定又亲切的人在一起就会放宽心。可是,如今家里的顶梁柱不在了,筑起这个家的砖石便开始分崩离析。这样的不幸似乎会损害活着的伤心人的性格,也许这种损害只是暂时的,或者只是表面现象。失去了深深疼爱的亲人,就会觉得蒙受了重大损失,人的判断力便老是受悲痛的影响,会显得与常人常态不一样,变得比较不通情理,也容易遭人误解。比如,在局外人粗粗看来,老乡绅似乎是因为丧妻之痛而变得情绪无常,待人苛刻,举止激动,独断专行。其实实际情况是老乡绅丧妻之痛恰恰发生在他家多事之时,那会儿让他心烦的事不少,让他心灰意冷的事也有。而从前那颗跳动猛烈的心只要受到强烈的痛苦和煎熬时,他便会带着它去承受她温柔话语的宜人芬芳,如今再没有这个人了。他看见他的粗暴行为对别人大有影响,便恨不得大声呼吁叫他们别生气,别怨恨,可怜可怜他:“可怜可怜我吧,我太苦了。”深受遭人误解之苦的人往往都是如此,从内心里默默升起求人同情的愿望,就像祈求免罪一般。老乡绅眼见他的仆从渐渐怕起他来,他的长子也躲着他,心里却没有责怪他们。他明白他正变成个家庭暴君;好像事事都在同他作对,好像他太软弱,无力和同他作对的事情抗衡。不然的话怎么里里外外的事都这么不顺。假如里外各事顺顺当当,他要做的就只有一件事,即忍受失妻之痛:这一件事他都不一定有耐性做好,更何况事事不顺利了。就在他需要现钱以应付奥斯本的债主们时,庄稼却来了个令人惊奇的大丰收,谷物的价格一下子跌到了多少年来不曾有过的低水准。老乡绅结婚时曾办了一大笔钱的人寿保险,这份保险按规定是他死后用来供养妻子和孩子以下的孩于们的。现在罗杰便成了享受这份保险的种种权益的唯一代表,但老乡绅还是不愿意中止支付每年应付的钱款而失去这份保险。假如有法子的话,他也不会卖掉任何一部分他从父亲手单继承下来的地产,再说这份家业已经定好了继承人。有时候他又想,当初如果能把地产的一部分卖掉,用卖地得求的钱对剩下的地进行排水和改造,那该是多么明智的措施啊。可是那时候又从某位近邻那里得知,政府要垫钱搞土地排水,利息很低,条件是在一定的时间内把工程搞完并付清钱款,他妻子便劝他何不利用这送上门的贷款。如今她不在了,没人再鼓励他再搞下去,没人再对这项工程感兴趣,他自己也就渐渐觉得无所谓。他不愿意像过去那样骑上他的杂色小矮马,好端端坐在马鞍上,出去巡视,看工人们在长满灯心草的湿地里搞排水工程,还时不时用乡土气息很浓的方言同他们交谈。可是政府的货款利息照样得付,不管排水工程进展得是好是坏。还有正宅的屋顶今冬漏进了雪水,一检查,原来更换新屋顶已势在必行。那些向奥斯本催债的伦敦债主的代表们对哈姆利庄的林场大肆贬损:“都是好木材啊——五十年前大概还好好的,如今全朽了,是缺乏修剪清理的缘故。难道没有个负责执行森林法的专职人员或者林务专家?看来根本不像年轻的哈姆利先生所说的那样值钱。”这些话传到了老乡绅的耳朵里。他还是个小孩子时就在这些树底下玩,他把这些树当作有感觉的活物一般疼爱。这也是他天性中比较浪漫的一面。只是看在这种人代表着那么多英镑的份上,他才对他们甚为尊重,至今没有提出不同看法,以正视听。这些由估价人说出的话像刀子一般扎他的心,虽说他装作不相信他们的话,而且尽量说服自已别相信他们那一套。话说回来,这种种忧愁和失望毕竟不是他对奥斯本深恶痛绝的根源。最怕的是伤了心,气里头有了痛恨。老乡绅以为奥斯本和他的几个颐问一直在密谋策划,盼他早死。他一想到这一点便气恨不已——叫他实在寒心——以致他不愿面对这个想法,也不愿深入调查研究以明详情。他死抱住个病态的想法不放,认为他在世上没用了——生不逢时——什么事情由他执掌便一塌胡涂。但他并没有因此而感到自卑。他把自己的不幸归咎于命不好——而不检讨自身。他以为奥斯本看透了他事事不行,还以为他的长子心地歹毒,不叫他善终天年。这些胡思乱想假如能对他妻子倾诉一番的话,就会得到调整;或者多在外面走动走动,与他认为地位相当的人交往交往,也会得到调整。可是正如前面说过的那样,他和有可能与他往来的那些人相比,教养上低着一等。也许由这种低人一等之感长期形成的忌妒和羞愧心理现在又有所发展,变成了对两个儿的忌妒不满——对罗杰比对奥斯本宽容些,虽说罗杰正在出息起来,成就更为显著。不过罗杰注重实际,关心的全是大自然的事物,而且爱干琐碎事物,朴实得很,所以有时候他父亲便把他在林子里和地里注意到的日常情况详详细细讲给他听。奥斯本则正好相反,是个大家称为“文质彬彬”的人,穿戴上和礼仪上很讲究,有些女人气,规矩再小也认真遵守。当初他父亲望子成龙,盼他上剑桥有出息,那时候他的这一套作风还颇受父亲欣赏。那时候老乡绅把奥斯本的过分讲究和儒雅风度视为另一块跳板,借此要攀得一门地位高、家道富的亲家,那样才可望恢复哈姆利家族昔日的好运。谁知奥斯本上学连个学位也没拿到。他父亲夸耀于人前的自大小海口到头来落了一场空,过分讲究的儒雅之风反而造成了意想不到的花费(奥斯本债台高筑,原因不明,老乡绅就简单地归咎于他的奢靡之风。),于是这个可怜的年轻人的作风和态度便成了惹他父亲生气的大问题。如今奥斯本在家时还是埋头搞他的写作;每天的大部分时间就这样度过,所以吃饭或晚上和他父亲碰在一起时很少有共同的话题交谈。假如奥斯本能在大自然中找点乐趣,情况或许会好一些。可是他是个近视眼,不喜欢他弟弟搞的那些需要仔细观察的活动。这带他身份相当的年轻人他没几个认识的,就连他由衷喜爱的打猎活动这一季也搞不成了,原因是他父亲把一直允许他用的两匹猎马卖掉一匹。管理马厩的人和马厩里的马都进行了大裁减。也许正因为这一项节省开支的措施首先影响到老乡绅和奥斯本两人的打猎享受,所以老乡绅才蛮不讲理地来了个强制推行,乐得两人都打猎不成。那辆旧马车——一辆笨重的家用马车,还是当年较富有时买下的——自主妇去世后没人再用,搁在车房里散成了碎块,布满了蜘蛛网。拉车的两匹马中最好的那一匹改拉轻便二轮马车了,这辆轻便马车就是老乡绅如今用的年。不知多少次他只要碰上愿意听的人就说,世世代代以来哈姆利家族的当家人还是头一回用不起一辆自家的四轮马车。另一匹原来拉旧车的马已经太老,干不成正经活儿,便赶到草场放牧去了。这马名叫征服者,不论何时一见老乡绅便嘶鸣着跑到围篱边上,老乡绅总是拿着一块面包或是一块糖、一只苹果来喂他心爱的老伙伴。他对这个不能言语的动物也不知倾诉了多少牢骚话,对它大谈时代变了,他们两个的盛世一去不返了。老乡绅从来不鼓励两个儿子把朋友请到他家来,他没这个习惯。也许这又是他的不如人心理在作怪,还可能是他对自已家里缺这缺那的寒碜状况过分敏感,以为来的年轻人家里情况都比他家强。奥斯本和罗杰在拉格比上学时,他就这事对他俩做过一两次解释。
    “你们看,你们这些学童们有自己的志趣,外人在你们看来就像我看野兔子一般,没一点意思。唉,你们笑吧,但事情就是这样的。你们的朋友们会斜着眼睛看我:他们不会猜出我的出身,猜出的话会把他们的出身彻底比垮,不信你们就看吧。所以我不欢迎任何看不起哈姆利家当家人的人来我家。即使哈姆利家的当家人连名字都不会写,只会画十字,也不能叫人瞧不起。”
    这么一来,他们当然不能去别人家做客了,因为老乡绅不会也不肯把人家的孩子请来款待作为回报。每逢这样的关头,哈姆利太太竭尽全力施加影响也无济于事,他的偏见毫不动摇。他认为自己是三郡之内最古老的家族的一家之主,从吩身份之重考虑,面子无论如何不能丢。从个人方面考虑——与和他地位相当的人交往时他总是极不自在,礼数又不周全,教养也欠缺——他对自己不如人的短处敏感到病态的程度,总是过于揪心,过于计较,他的这种表现甚至不能算作谦卑。
    从他和大儿子之间许多大同小异的感情场面中举个例了看,如果不算是主动地闹别扭,也至少表明他们之间在听任隔阂加深。
    这事发生在哈姆利太太去世后的三月份中的一个傍晚。罗杰在剑桥上学。奥斯本有一段时间也不在家,并且从不主动说他外面有关的任何情况。老乡绅以为奥斯本不是在剑侨和兄弟在一起,就是在伦敦。他倒是很想听听他儿子都去了什么地方,都干了什么事情,都见了些什么人,权把这些当作新闻听听,也好多少化解化解平时家里压得他喘不过气来的忧愁和烦恼。可是他放不下架子,不主动发问,奥斯本便不对他说出去一趟的详细情况。这么沉默着加重了老乡绅内心的不满,每次奥斯本回来后,过一两天他才又疲乏又伤心地回家吃饭,这一天刚刚下午六点钟,他匆匆进了一楼自己的那间小办公室,洗过手之后,便进了客厅,觉得自己好像已经晚回家了,可是客厅里却空无一人。他瞅了一眼壁炉上方的挂钟,一面伸出手想在火上烤烤。火却没人照管,白天里火灭了一次,现在又用半天的木柴重新架起,正劈啪作响,冒着浓烟,没有尽职尽责地熊熊燃烧,温暖全屋,所以屋里到处是寒风嗖嗖的。钟早停了,没人记着上发条,不过根据老乡绅的怀表,已经过了正餐时间。老管家往屋里探进个头来,一看只有老乡绅一个人,便又要缩回头去,准备等奥斯本先生到了后再宣布开饭。他原希望不知不觉地探一下,不料老乡绅当场捉住了他。
    “饭怎么还没好?”他厉声叫道,“已经六点过十分了。还有,请问你为什么要用这种半干的木柴?这么半死不活的火,谁也不可能靠它暖和起来。”
    “我以为,老爷,这是托马斯——”
    “别给我说托马斯。立即上饭。”
    大约有五分钟时间,饿着肚子的老乡绅做了种种烦躁举动——痛骂进来看火的托马斯:敲木柴,打得火星乱溅,结果却大大减少了暖和起来的可能性;依他看来,蜡烛在这间又大又冷屋里亮光非同一般地不足,便过去修整。正忙来忙去干着,奥斯本进来了,通身上下晚礼服打扮。他干什么都磨磨蹭蹭的,单凭这一点,老乡绅一见就来气。接着又不愉快地想起自己的穿着——黑外衣,灰黄裤子,花格棉布领带,满是脏点子的靴子——只要看见奥斯本笔挺精致的服装,就无法不想自己的寒酸样。他决意把奥斯本的穿戴当装模作样、追求奢靡看待,正要发作起来好好说他一顿,突然管家进来了。他刚才正要叫上饭,看见奥斯本已到楼下,就先没叫上,这时进来报告说饭好了。
    “肯定还不到六点钟吧?”奥斯本说道,掏出他精致的小怀表来。他和他的表一样对正在孕育着的风暴毫无察觉。
    “六点钟!都过一刻多了,”他父亲大声吼道。
    “我想你的表肯定不准吧,父亲人人。我的表就在两天前刚和骑警对过。”
    攻击老乡绅那只年久资深的大怀表是众多欺人太甚事中的一件,对这样的欺人举动虽不能理直气壮地愤恨,却也不可饶恕。那只怀表是早在有怀表这东西时他父亲送给他的。当年此表年富力强时,曾主宰着全家各处的钟、马厩的钟、厨房的钟,就连哈姆利教堂的钟也受它管。如今上了年纪,德高望重之时反被一只毫无来头的小小法国怀表看不起。这种小表可以放进背心口袋里,哪能和块头大、分量重的大怀表相比,这大怀表得从裤腰带上特制的表袋中下一定的工夫抽出来。不行!那个毫无来头的小玩艺儿就算有全国的骑警做靠山,再加上近卫军做靠山,也不许藐视他的大怀表。奥斯本真该放聪明点,别往他父亲的心肝宝贝上泼脏水,因为他实在把他的怀表看得太珍贵了!
    “我的怀表就像我本人一样,”老乡绅说道,如同苏格兰人说的那样“咆哮”起来,“平平常常,却扎扎实实。不管怎么说,在家里时间以我这块表为准。国王要是有意见,尽管去找骑警对表好了。”
    “请原谅,父亲大人,”奥斯本说道,真心实意想别吵起来,“我按我的表行动;我这表当然准,是伦敦时间。我不知道你在等我,知道的话就快点儿穿戴了。”
    “我应该想到这一点,”老乡绅说道,讥讽地看着儿子的衣服,“我是个年轻人的时候,要是像个丫头一般花很多时间照镜子,就会觉得太丢人。要是去跳舞,或者去参加有可能遇上漂亮姑娘的聚会,我能把自己收拾得跟任何人一样潇洒。可我要是站在镜子跟前瞎折腾,瞧着自L三的模样儿傻笑,自个儿收拾自个儿乐,那我就会笑话自己,瞧不起自己。”
    奥斯本脸红了,眼看就要爆发出几句刻薄话来挖苦他父亲眼前的穿戴。但他忍了忍,放低声音说道:
    “我母亲历来要求我们大家穿戴整齐进正餐。我为了让她高兴,就这样养成习惯了,如今还保持着这个习惯。”说来也是,老乡绅对妻子怀有一种忠诚之感,为了纪念她,家事上凡她创立或喜爱的小习惯小规程一律不改。可是他觉得奥斯本的话里隐含着他们两人截然对立的意思,便一下子控制不住自己了。
    “我也在努力照她的意思办。而且在更重要的事情上照她的意思办。她活着的时候我照她的意思办,现在我仍然照她的意思办。”
    “我从没说过你没照她的意思办,”奥斯本说道,看他父亲言语态度这般激动,吃了一惊。
    “不对,你说了,先生。你就是那么个意思。我一看你那模样就明白。我刚才看见你往我早晨穿的外衣上瞅。不管
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!