友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
暧昧电子书 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

海上劳工-第9部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

  他们问莱希埃里:为什么要叫黛吕舍特?他回答道:这是一个普普通通的名字。别人好几次想给她改一个名字。他都不同意。有一天,圣桑普森的一位上流社会的漂亮太太,一位不再干活的有钱的铁匠的妻子,对莱希埃里说:“以后我叫您的女儿南锡。”他说:“为什么不叫隆勒索尼埃②呢?”这位漂亮太太不肯罢休,第二天又对他说:“我们坚决不要‘黛吕舍特’这个名字。我给您的女儿找到了一个可爱的名字:玛丽安娜。”“这名字确实可爱,”梅斯莱希埃里回答说:“可是它是由两个讨厌的畜生组成的,一个丈夫和一头驴子③。”他坚持用“黛吕舍特”。
  如果从他说的这句话就下结论,认为他不愿意他的侄女嫁人,那完全错了。他愿意她嫁人,不过要按照他的方式。他希望她有一个像他这种类型的人做丈夫,这个人能够拼命干活,而她却不用做什么事。他喜欢男人的手是黑黑的,女人的手是雪白的。为了使黛吕舍特不会糟蹋她的好看的双手,他培养她成为一位小姐。他给她请了一个音乐教师,买了一架钢琴,安排了一间小书房,还有,在一只针线筐里放了一点线和针。她喜欢看书超过喜欢做针线活,而她喜欢弹琴又超过喜欢看书。莱希埃里就希望她是这样。他对她的全部要求就是要娇媚动人。与其说他把她培养为一个女人,不如说是培养为一朵鲜花。谁要是对水手做过一番研究的话,自然会理解这一点。性格粗野的人喜欢精致文雅。要让侄女能实现叔叔的理想,她应该富有。这正是梅斯莱希埃里的打算。他的海上的大机器为了这个目的在工作。他要“杜兰德号”给黛吕舍特挣来一笔陪嫁财产。
  
  ② 南锡和隆勒索尼埃是法国两个地名。南锡在今默尔特—摩泽尔省,隆勒索尼埃在今汝拉省。对方说南锡,所以莱希埃里如此反问,其实南锡可以作女性名字。
  ③ 玛丽安娜,法语为Marianne,前半mari,法语中是“丈夫”,后半anne 音同、■ne,■ne 法语中是“驴子”。
  八 《漂亮的敦提》歌曲
  黛吕舍特住在布拉韦的一间最漂亮的房间里。它有两扇窗子,家具都是有轮纹的桃花心木做的,床上挂着有绿色和白色方格的床帏。窗外是花园和高高的山丘,瓦尔城堡就在那儿,山丘的那一边是路头小屋。
  黛吕舍特的乐谱和钢琴便在这间房间里。她弹着这架钢琴,唱着她喜爱的歌曲,那首忧郁的苏格兰歌曲:《漂亮的敦提》。在这首歌曲里密布着夜色,在她的歌声里充满了曙光,这形成了会令人不知不觉地感到惊奇的对比。人们说:黛吕舍特小姐在弹琴了。在山丘脚下路过的人有时会在布拉韦的花园墙外站住,细听这清越的歌声和这忧伤的歌曲。
  黛吕舍特在房子里走来走去,她是欢乐的化身。她给这儿带来永恒的春天。她长得俊俏,可是她的美丽更胜于俊俏,她的可爱更胜于美丽。她使梅斯莱希埃里的朋友,那些善良的老领航员想起一首士兵和水手唱的歌里的公主,她是那样漂亮,“在队伍里被看作是某一个人。”梅斯莱希埃里说过:“她的头发像缆绳。”
  在童年时期,她便十分迷人。有些人长期地担心她的鼻子会长不好,但是小姑娘或许是注定会长得漂亮,她完美地长大了。她在成长的过程中,并没有受到任何捉弄。她的鼻子既不太长,也不太短,她成了大人,始终是那样引人注目。
  她对他的叔叔只叫“我的父亲”,从不称呼别的。
  他容许她施展在园艺和家务方面的一些才能。她亲自给花坛里的蜀葵、紫红色的毛蕊花、多年生的桔梗石竹和鲜红色的水杨梅浇水。她种粉红色的菊花和粉红色的酢浆草。她很会利用这个格恩西岛适宜种花的气候。她和所有人一样,在空地上种芦荟。她还种植成功尼泊尔委陵菜,这可是非常不容易的事。她的小菜园管理得有条有理。她收好红皮白萝卜以后种菠菜,收好菠菜以后种豌豆。她播下荷兰花椰菜和布鲁塞尔卷心菜的种子,七月里移植它们的秧,八月移植芜菁,九月移植皱叶菊苣,秋天移植球形芹菜萝卜,冬天移植匍匐风铃草。梅斯莱希埃里任她这样做,只要她不过分地使用铲子和耙子,特别是不要亲手施肥。他给她找来了两个女仆,一个叫格拉丝①,一个叫杜丝②,这都是格恩西岛上常用的名字。格拉丝和杜丝照管屋子里和园子里的活,她们有权利让自己的双手总是红红的。
  
  ① 《漂亮的敦提》是一首有名的古老的苏格兰歌曲。敦提是苏格兰东部一港口城市。歌词内容是:在敦提,有一个少女爱上一个英俊的士兵,离开他后,她常想起两人初次的相逢,并渴望再和他相见。苏格兰诗人彭斯(1759—1796)曾经修改过这首歌的歌词。据本版本注,雨果的女儿阿黛尔常唱这首歌,因此雨果很熟悉它。
  ① 格拉丝的原文是“文雅、优美”的意思。
  ② 杜丝的原文是“温柔、适意”的意思。
  说到梅斯莱希埃里,他的卧室是一间很小的面对港口的陋室,它紧靠着楼下低矮的大客厅,那儿是房子的进口,各种楼梯都通到这间客厅里。他的房间里放的东西有他的吊床,他的船钟和他的烟斗。那儿也有一张桌子和一把椅子。梁上的天花板和四面的墙都刷了乳白色的石灰水。房门的右边钉了海峡群岛的地图,这是一幅精致的海图,上面标有这样的文字:“查林十字街5 号,国王陛下的地理学家w·法登”①左边,其它的钉子在墙上钉着一块很大的棉布手帕,手帕上画着地球上所有的航海信号,全是彩色的,四只角上分别有法国、俄国、西班牙和美国的国旗,当中是英国国旗。
  杜丝和格拉丝是两个普普通通的女人,这是从她们的名字的好的方面来看的②。杜丝为人不坏,格拉丝长得不丑。这两个危险的名字没有变坏。杜丝还没有结婚,有一个“情郎”。在拉芒什海峡群岛上,这个字眼是常使用的,这种事也是常发生的。这两个姑娘具有那种可以称做为克里奥尔人的帮佣作风,一种海峡群岛上的诺曼底的女仆特有的拖拉的脾气。格拉丝,漂亮,爱卖弄风情,她总是像猫那样不安地不停地望着天边。这是因为她和杜丝一样,有一个情郎,此外,据说她又有一个当水手的丈夫,她就担心他回来。不过这件事和我们可没有关系。格拉丝和杜丝两人之间的差别就是,如果在一个不太严肃和不太单纯的人家,杜丝始终是一个女仆,格拉丝则会成为喜剧中常见的那种善解人意的贴身侍女。格拉丝的还算不错的才能遇到一位像黛吕舍特这样单纯的少女就发挥不出作用了。还有,杜丝和格拉丝的恋爱是秘密进行的。梅斯莱希埃里从来没有听到过丝毫这方面的事,黛吕舍特也没有因此受到任何影响。
  楼下那间低矮的客厅是一间有壁炉的大厅,四周放着一些长凳和桌子。在上一个世纪,从法国逃出来的新教徒①曾经借这间大厅开过一次小型的秘密会议。光秃秃的石头墙上唯一豪华的东西是一张放在黑木框里的羊皮文件,装饰着叙述莫城主教贝尼涅·博叙埃②的功绩的文字。在这只鹰③的教区里的可怜的教徒,在《南特敕令》被废除以后,受到了他的迫害,躲到格恩西岛来,他们在这面墙上挂上这个木框,当做证明。如果谁能辨认得出墨水发黄、笔迹粗笨的文字,就会看到这样一些很少人知道的事情:“1685 年10 月29 日,莫城主教先生请求国王④, 拆除莫塞弗和南德伊的教堂⑤。”“1686 年4 月2 日,应莫城主教先生的请求,由于宗教原因,逮捕科夏尔父子。后被释放,因为科夏尔父子已发誓弃绝原来的宗教信仰⑥。”“1699 年10 月28 日,莫城主教先生向蓬夏尔特兰⑦先生送去一份申请书,提出有必要将夏朗德和纳伊尔的信奉新教的未婚女子关进巴黎的‘新天主教’拘留所。”
  
  ① 原为英语。
  ② 指它们的含义。
  ① 新教包括16 世纪欧洲宗教改革运动中脱离天主教而产生的新宗派,如路德宗、加尔文派等。法国的新教徒称胡格诺派,与天主教集团对立,发生战争。1598 年法王亨利四世在南特颁布《南特敕令》,承认胡格诺派享有信仰自由,但在1685 年被路易十四废除,于是有二十万新教徒因此逃离法国。
  ② 博叙埃(1627—1704),法国作家、演说家、天主教教士,为严格的天主教正统派,坚决反对新教。1681年起任莫城主教终生。
  ③ 指博叙埃。
  ④ 这个国王就是路易十四。
  ⑤ 这两个教堂是胡格诺教徒的教堂。
  ⑥ 即不信仰新教,皈依天主教。
  ⑦ 蓬夏尔特兰(1643—1727),法国政治家,曾任海军大臣、王室大臣和掌玺大臣等。
  “1703 年7 月7 日,因应莫城主教先生对国王请求,国王下令将博杜安及其妻子,富勃兰的这两个‘坏天主教徒’关进医院。”①
  在客厅的深处,梅斯莱希埃里的房间的门旁边,有一个木板隔出来的小角落,那儿原来是胡格诺派的讲道台,现在用一个开了个大洞的铁栅栏一挡,成了汽船的“营业所”,也就是“杜兰德号”的办事处。梅斯莱希埃里亲自负责这里的业务。在一张陈旧的橡木做的斜面书桌上放着一本帐簿,代替了《圣经》,帐簿每页上分别标有“借方”和“贷方”的字样。
  
  ① 据本书原版本注,以上提到的各件事实不知道雨果是根据哪本历史书摘出的,无法查实。
  九 一个早已识破朗泰纳的人
  梅斯莱希埃里只要能够驾驶船只,他就自己驾驶“杜兰德号”出海航行,他没有其他的领航和船长,一切亲自动手,可是我们曾经说过,梅斯莱希埃里不得不找人替代自己的时候终于来了。他挑选了托尔特瓦的西尔克吕班,一个沉默寡言的人。西尔克吕班在整个沿海一带享有绝顶正直的好名声。他成了梅斯莱希埃里的亲信和代理人。
  西尔克吕班虽然外貌更像一个公证人,而不大像一个水手,可是却是一个能干的、出众的海员。他具有各种应付经常变化的危险所需要的才能。他是灵巧的装货工,谨慎的桅楼水手,细心熟练的工头儿,健壮的舵手,高明的领航,果断的船长。他一贯谨慎,有时候他能将这种谨慎发展到敢作敢为的地步,这是在海上干活的人一种了不起的品质。他的善于应付的本能会减轻他可能有的恐惧心。他是这样一种水手,他们不怕他们知道是怎样程度的危险,知道怎样在意外事件中化险为夷。大海能够使人产生的信心,他全都有。还有,西尔克吕班是一个有名的游水好手。他是那种熟悉海浪动作的人,可以在水里愿意待多久就待多久。他们在泽西岛上从勒阿弗尔—德—巴出发,绕过拉科莱特,环绕隐修士圆堡和伊丽莎白城堡,两小时后回到他们的出发点。他是托尔特瓦人,大家说他经常从阿努瓦礁石游到普兰蒙岬头,那是一段可怕的行程。
  有一件事使西尔克吕班特别受到梅斯莱希埃里重视,那便是他早就认出了和透彻了解朗泰纳这个人。他对梅斯莱希埃里指出过这个人不正直,他说:“朗泰纳以后会偷您的钱的。”他的话果然得到了证实。不止一次地,梅斯莱希埃里在一些完完全全是细小的事情上考验西尔克吕班是否诚实,考验得几乎一丝不苟,然后他把他的大小事务都放心地交他负责。梅斯莱希埃里说:“正直的心需要完全的信任。”
  十 远洋航行者的故事
  梅斯莱希埃里总是穿着他的在船上穿的服装,穿别的服装他感到不自在。他最喜欢穿他的粗布短水手服,要超过他那件领航的短上装。黛吕舍特因此会皱起她的小鼻子。没有什么比可爱的姑娘生气时候撅嘴的样子更好看的了。她一面笑,一面大声埋怨说:“好父亲,呸!您身上有柏油气味。”然后她在他的厚厚的肩膀上轻轻地拍一拍。
  这位善良年老的海上英雄从他多次的旅行中带回了许多惊人的故事。他在马达加斯加看到过一些鸟的羽毛,只要三片便能做一间房屋的顶。他在印度看到过酸模的茎有九尺高。他在新荷兰看见过看管一群群火鸡和鹅的不是牧羊犬,而是一种叫做“阿加米”的鸟。他看见过象的墓地。他在非洲看见过一些七尺高的大猩猩,像半人半虎一样的动物。他熟悉所有的猴子的习性,从他叫做“马卡可·布拉伏”的野猕猴一直到他叫做“马卡可·巴尔巴多”的吼猴。在智利,他看见过一只雌猴,将它的小猴举给猎人们看,来打动他们的心。他在加利福尼亚看见过一棵倒在地上的空心树干,一个骑马的人能够在树中的洞里走一百五十步远。他在摩洛哥看见过姆扎布人①和比斯克腊人②彼此用大头棒和铁棍相打,比斯克腊人是因为被对方称做“克尔布”,即狗的意思,姆扎布人是因为被对方称做“康姆希”,即第五教派的意思。他在中国看见过将海盗山东管老瓜③砍成碎块,因为他杀死了一个村子的头头。他在杜当摩看见过一头狮子在城里的市场上衔走了一个老太婆。他亲眼看见过一条大蛇从广州给带到西贡,为了在堤岸④的塔里举行祭祀航海女神观南的盛会。他在摩伊人⑤那儿看见过伟大的观素像。他在里约热内卢⑥看见过巴西的贵妇人到了晚上在头发里放了一个个薄纱做的小球,里面装着一种叫做“瓦加吕姆”的发出磷光的好看的飞虫,看上去她们头上好像装饰着许多星星似的。他在乌拉圭和一整窝的蚂蚁打过仗。他在巴拉圭和一种鸟蜘蛛打过仗,这种蜘蛛长满毛,有一个小孩的脑袋那样大,它们的脚伸出去可以盖住直径有三分之一古尺⑦的地方。它们攻击人的时候,朝着人射出它们的长毛,就像箭一样刺进肉里,并且使他们身上长出了脓疮。在托坎廷斯河①的支流阿利诺河边上,迪阿曼提纳北面的原始林里,他看到过一种叫“米西拉戈斯”的可怕的蝙蝠人,这种人一生下来便是白头发、红眼睛,住在森林里阴暗的地方,白天睡觉,夜里醒来,在黑暗中捕鱼捉兽,越是没有月光越是看得清楚。在贝鲁特②附近,在他参加的一支探险队的野营地里,一顶帐篷里的一只雨量器被偷走了,一个身上系着两三条细皮带的男巫师,好像一个没穿衣服只系着一些背带的人,发疯似地摇着连在一只角尖上的铃,一只鬣狗立刻把那只雨量器衔了回来。这只鬣狗就是小偷。这些真实的事情非常像故事一样,黛吕舍特听了非常高兴。
  
  ① 姆扎布人,姆扎布是阿尔及利亚南部绿洲地区名。
  ② 比斯克腊人,比斯克腊是阿尔及利亚北部城市名。
  ③ 山东管老瓜,全为音译。
  ④ 堤岸,越南南方城市。
  ⑤ 摩伊人,是越南埃地人、日本人、扎雷人等民族的通称。
  ⑥ 里约热内卢,巴西东南部港口城市。
  ⑦ 一古尺约合一·一八米。
  ① 托坎廷斯河,巴西的一条大河,南北向,流入大西洋。
  ② 贝鲁特,今黎巴嫩首都。
  “杜兰德号”的木偶是船和少女之间的纽带。诺曼底群岛上的人把船首雕的饰像叫做“木偶”,它几乎和木雕塑像一样。因此,当地出现了这样一句成语,说航行就是:“待在船尾和木偶当中③。”
  “杜兰德号”的木偶对梅斯莱希埃里来说是特别的心爱。他吩咐木工把它做成和黛吕舍特一模一样。它好像是斧头砍出来似的。这样的木料要雕成一个漂亮的少女可得费大功夫。
  这块稍许变样的木头使梅斯莱希埃里产生了假象。他带着教徒的凝视的眼光仔细地望着它。他在这个木偶面前满怀着诚意。他在这上面完全认出了黛吕舍特。这有点像是:教义总像真理,偶像总像上帝。
  梅斯莱希埃里每个星期有两次最大的乐趣享受。一次乐趣是在星期二,一次乐趣是在星期五。第一次乐趣是看着“杜兰德号”起航,第二次乐趣是看着它回来。他臂肘支在窗前,望着他的作品,感到说不出的高兴。这有些如同《创世记》中所说的:Etvidit quod esset bonum①。
  星期五,梅斯莱希埃里在他的窗口出现,那等于是一个信号。人们看到他在布拉韦的窗口点起烟斗的时候,便会说:“啊!汽船在天边露出来了。”这边的烟预告了另一边的烟②。
  “杜兰德号”进了港口以后,它的缆绳系在梅斯莱希埃里的窗下砌在布拉韦的墙基里的大铁环上。这天晚上,莱希埃里会躺在他的吊床上美美地睡一大觉,因为他能感觉到一边是正在熟睡的黛吕舍特,另一边是停泊在那儿的“杜兰德号”。
  “杜兰德号”停泊的地方就在港口的大钟旁边。在布拉韦的门前,有一小段堤岸。
  这个堤岸,布拉韦,房屋,花园,两边有树篱的小径,附近的大部分住房,今天都不存在了。格恩西
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!