友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
婚姻二十讲-第11部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
所以我们对于水和面包的欲望
txt小说上传分享
第三讲 论爱欲(2)
很容易就得到满足。但是,
从人的脸庞和动人的艳色那里
没有什么能渗进我们来被我们享受,
除了那些薄薄的肖像,而这种肖像
相思病的希望常常把它抛撒在风中原文“quae vento spes raptat saepe misella”:对此句中的“vento”,许多人的解释不一致。兹据贝里的解释译出。里奥纳德跟随着芒洛把“raptat”读为“raptast”。因此他译成:“(这些徒然的肖像是)一种常常为风所驱散的可怜的希望”。
鲁斯按原读,但他的解释与贝里不同,他译成:“相思病的希望常常在空虚的空气中来攫取这些肖像”。。
正如口渴的人在睡梦中找水喝,
而却没有获得半滴的水
来消除他体内的那种渴热,
他竭力追逐那些液体的肖像,
但白费精力:即使当他在河流中间
鲸吞虎饮的时候,也仍然感到口渴——
同样地在爱情上面维纳斯也用肖像
愚弄情人们。他们既不能借着
用眼睛看所爱的肉体来满足自己的肉体原文“nec satiare queunt spectando corpora coram”:此处“corpora”是“satiare”和“spectando”两者的受词,但所指不同。,
他们也不能用他们的手从柔软的腿臂
撕取什么东西,当它们无目的地
在她整个身体上摸来摸去的时候。
最后,当他们互相搂抱着
享受着青春年华的果实,
当现在他们的肉体甜蜜地预感到
即将到来的强烈的快乐,而爱情
即将在女体的田地播下种子的时候,
他们就贪馋地搂抱,口涎混着口涎,
彼此喘着气,牙齿压紧对方的口唇——
但是这一切都毫无用处,
既然他们不能从那里撕取什么东西,
也不能使自己全身都渗入对方的肉体——
因为有时他们使劲想做的好像就是这个;
他们如此饥饿地在爱的锁链中互相搂抱
同时他们的肢体在溶化着,
为强烈的快感所征服。最后
当那在体肌中所积集的欲火已耗尽,
在那狂暴的热浪中
就到来一个短暂的停顿——
但不久同样的疯狂就回来,
那原来的急暴又攫住他们,
他们又再一次找寻着渴望着
去获取那些他们不知是什么的东西,
完全无能为力去找到
那征服这恶疾的手段。
在这样无目的的状态中,
他们就因那不可见的创伤而憔悴。
此外他们还浪费了他们的精力,
因过度用力而亏耗了身体;
还有,他们虚度自己的岁月,
看另一个人的眼色来生活;
他们疏忽了自己的职务,
他们的名誉摇动了,发臭了,
同时他们的财产则化为巴比伦的花毡;
柔软而精巧的西西翁里奥纳德按原读“unguenta”,把此行译作“香胶和精巧的西西翁的鞋子”。原读“unguenta”恐有误,因为“香胶”似乎不能“发亮”。出产的鞋子
在她脚上发亮;并且可以向你保证
亮晶晶的大块绿宝石会被嵌在黄金上;
而富丽的紫色的束腰袍子一定会由于
经常穿着而变旧,并且吸饱了爱的香汗;
而祖先艰难挣得的那份财产则变成
发带和头饰,有时或者变成束腰的
宽袍子,亚里达或西奥斯的服装。
盛大的宴会,高级餐巾,珍馐美味——
还有助兴的玩意和无数的酒杯,
香露,花冠,彩环。但全都徒然,
因为从欢乐的喷泉中间涌出了
一些苦涩的水滴,它带来苦恼,
即使在花香鬓影中间——也许是因为
第三讲 论爱欲(3)
心灵啮咬自己,现在悔恨地想起了
虚度的岁月和因荒淫而来的伤身败名;
或者因为她曾吐出半句狡谲的话,
他完全不懂得它是什么意思,
而它留在他焦灼的心中
像火焰一样狂野地活着;
或者因为他以为她过多地向四周
投射她的秋波,注视另一个男人,
并且在她的脸上看见了嘲笑的痕迹。
这些灾祸是顺利成功的爱情所有的,
在受挫折和无希望的爱情方面,
还有那种你闭起眼睛也能想象的
无数的灾祸;所以,你最好还是
像我上面所说那样,事先小心点,
提防不要被迷蛊。因为一个人
避免陷入爱情的罗网还较容易,
不像要再脱离它时那样困难——
当你一旦已被罗网所擒
而却想冲破爱神牢固的绳索的时候。
但即使当你已手足被紧缠,
陷身于其中的时候,你还是能够
从那种危险逃开——除非实在是
你挡阻了自己的安全的道路,
并且先就没有看见那位被你
选中了的意中人的所有的缺点。
因为这正是许多人所常常做的,
当他们被情欲弄成有眼无珠的时候,
他们就把实际没有的优点归给她们。
因此我们看见在许多方面畸形丑陋的人,
却那样地为人所心爱,被估价极高;
人们彼此嘲笑,劝别人去恳求
维纳斯息怒,因为这些朋友
是一种低级的情欲的牺牲品——
这些可怜的受骗者,很少看见,
自己的灾祸比任何人都更坏。
皮肤乌黑的女孩子是“蜜样的褐色”;
污秽而有臭味的,是“惺忪可喜”,
眼绿如猫的,那就是“巴拉斯巴拉斯,或巴拉斯·雅典娜,是希腊神话中司智慧的女神。的肖像”;
肥胖而胸脯隆起的妇人则是好像
“哺育幼年酒神时的丝利斯丝利斯,是司农业的女神。女神”;
塌鼻子的情人是“一个沙脱尔,
一个赛里拿斯“沙脱尔”是希腊神话中半山羊半人的神,赛里拿斯是他们的领袖。的姊妹”;
厚嘴唇的是“道地甘甜的吻”——
要把全部数完,得花你老半天。
但就算她的脸庞是你所希望的那样动人,
就算她的身体放射出维纳斯的全部艳丽,
难道说此外就没有其他的人?
难道我们以前不是没有她也能过活?
难道她不是也做同样的事(瞒不过我们),
完全像一个丑女人所做的那样?
是的,她自己,这可怜的人,
也从自己身上发出那种难堪的气味,
就是她的女仆们也避开她,
在她背后吃吃地偷笑。
而那享了闭门羹而泪痕满面的情人,
却常常把鲜花和花环堆满她的门槛,
用茉沃剌娜香胶涂在她骄傲的门柱上,
这可怜的人还在门上留下了许多吻痕——
但是,如果他终于被允许进屋子,
那么只要偶尔有一丝气味
飘进那走近来的他的鼻子,
他就必定会竭力去找寻
一个适当的借口以便马上离开;
他那准备很久从心的深处吸取的
一篇怨诉,就会跑个干干净净;
他当场就会诅咒自己竟是那样痴愚,
因为他发觉自己曾经把任何一个凡人
所不能有的东西硬加在这位女士身上。
这一点我们的维纳斯们也全都知道,
因此她们就更辛勤地尽力把所有的
生活上的幕后进行的东西隐藏起来,
以免被那些她们想缚在裙带上的
第三讲 论爱欲(4)
男人们所瞧见——但是全都徒然,
因为无论如何你总能够在想象中
把一切都拉出来摆在光天化日之下,
并且搜寻出所有这些微笑原文“atque omnis inguirere risus”:其中“risus”也可能是“大笑”。不管是微笑或大笑,都是意味深长的。的原因;
而如果她是心地纯良的一个人,
那么,在你方面也就应该闭眼不看
这些东西,并且原谅人类的这些缺点。
也不要以为一个女人的叹息
都是出自假装的爱情,当这个女人
把自己的身体紧贴着男人的身体,
牢牢地拥抱着他,用湿润的嘴唇
狂吻着吮吸着他的嘴唇的时候;
因为她的动作常常也是情欲引起的,
而她在找寻共同的快感的时候
就挑动他去奔达爱情的终点。
要不是这样,雌性的禽畜野兽
牝羊牝马等等怎肯听从对方?
要不是它们自己的本性也在火热中
自己正强烈地燃烧着,所以乐于
接受骑在它们身上的对方的爱情?
你难道没有看见被共同的快乐
缚在一起的生物如何地
在它们共同的锁链中受着折磨?
多少次在街头渴想分开的两只狗,
用全身力量急切地向不同的方向挣扎,
这时它们却正被维纳斯坚固的锁链
牢牢扣住。它们绝不会这样做,
除非它们曾尝过那共同的快乐——
那种强烈到足以把它们投进罗网、
把它们索缚起来的快乐。由此可见
事实再次说明,正如我们所说的,
这里面存在着一种共同的快乐。
偶然地,在男女混精的时候,
如果女方的力量战胜男方的力量,
并一举而把对方的力量加以制伏,
那么孩子有着较多的母亲的种子,
就会更像他们的母亲;正如较多的
父亲的种子就会使他们更像父亲。
但那些看来具有双亲的样子、
父母两方的特征相等地
混合在身上的孩子,他们则是
由父亲的物体和母亲的血所产生——
因为共同的和谐的情欲
曾经把那些爱情的刺激
在他们体内激起的种子投在一起,
双方都不占上风也不被制伏。
也有这样的情形:有时生出的子女
会像他们的祖父母,也常常会
把祖父母的祖先的形状带回来,
因为他们的父母在自己身体里面
常常保留着许多隐藏的原初物体。
它们以许多方式混合在一起,
从该族的始祖开始,父亲传给儿子,
而后者本身就是一个父亲;
从这些始基维纳斯借不同的机缘
产生出各种样子,并且多样地带回来
祖先的相貌,以及声音和头发。
女孩子能够是出自父亲的种子,
正如从母亲的物质能作成男孩;
因为性别跟我们的面貌肢体一样
并非出自男的或女的单方面的种子:
因为每一个生命都是两方种子所构成;
而生出的孩子长得更像父母中哪一方,
那么他从该一方所得到的就是更多;
这一点,你能够觉察出来,
不论所生的孩子是女还是男。
也不是神圣的力量拒绝任何人
而不让他所播下的种子结出果实,
以致他永不能被可爱的孩子称为父亲,
而在不出子嗣的婚姻中度过他的生命,
像某些人所设想那样,这些人
愁眉苦脸用大量牲畜的血溅满圣坛,
奉献香火使高高的神坛充满气味,
祈求能用大量种子使自己的妻子怀孕——
电子书 分享网站
第三讲 论爱欲(5)
徒然困恼神灵,骚扰那些神圣的地方。
因为这些人之所以没有子嗣,
有些是由于他们的精液太浓厚,
有些是由于他们的精液太稀薄。
因为太稀薄的精液既然不能够
牢固地粘贴在适当的地方上,
所以就立刻从它们流开来,
而一经被送回,就流产而撤退。
其次,既然有些人所射出的
是不适宜的过粗过浓厚的种子,
它就或者不能以足够长的射程跃进,
或者不能适当地进入适当的地方,
或者,虽然已经进入,那些种子
却只软弱地和女方的种子混合起来:
维纳斯的和谐在这方面有重要的关系;
有些女人从某些男人较之从其他男人
更容易受精而怀孕。有许多女人以前
结婚几次都不生子女,但是后来
却获得了能使她们生育的配偶,
使生活因可爱的孩子而丰富。
有些人的妻子虽然富于生殖力,
以前却不能为他们的家族添丁,
他们也常常能找到相合的配偶,
使他们能有孩子来支撑他们的老年。
为了使种子容易地和种子混合
而使女方怀孕,重要的事乃是:
浓厚的精子应该和稀薄的种子结合,
稀薄的精子应该和浓厚的种子结合。
生命是以什么食物来营养,
在这方面,也颇为重要:
因为有些食物能使我们体内的种子变浓,
另外一些食物则能使它们稀化和被消耗。
还有,那件愉快的乐事本身
是如何进行的——这也十分有关系。
因为一般都认为妻子们能更易怀孕,
如果所用的是野兽所用的那种方式,
如果按照四脚动物的习惯来进行,
因为用这种胸脯向下臀部高耸的姿势,
那么种子就能达到它们适当的地方。
妻子们也绝对不需要使劲扭动自己;
因为这样女方就阻碍并拒绝自己怀孕,
如果过度狂悦地来对待男人的情欲;
扭动她的腰和臀部,整个胸脯
像大海的浪涛那样起落不停——
她使犁沟偏离了犁头的笔直路径
使种子的喷射错过适当的地方。
娼妓为了自己的目的就惯于这样做,
——为了避免怀孕,避免卧床生育,
同时又可以使性交带给男人更多快乐,
看来这对于我们的妻子绝对无必要。
有时候也有这样的情形:
不是由于神恩或维纳斯的箭头,
一个相貌较差的女人会为人所爱;
因为有时她自己由于自己的举止,
由于她和善的态度和整洁的衣着,
会很容易使你习惯于和她一起生活——
此外,习惯能产生爱情,
正如一件东西反复被打击,
不管那打击是如何微小,
终于也会被制伏而投降。
难道你没有看见落在石头上的
水滴如何终于在石块上滴出窟窿?
节选自《物性论》,第4卷,第247261页,“情欲”,第10501279行,方书春译,商务印书馆,1981年版。
第四讲 论婚姻(1)
[古罗马]保罗
保罗(Saint Paul)基督教史上重要人物,原名扫罗。据《使徒行传》和《圣经》中保罗书信记载,曾参与迫害基督徒,后得耶稣启示转而信奉基督,并改名保罗,他坚信福音不仅是为犹太人,也是为外邦人的,因而曾三次远途传教,足迹遍及小亚细亚、马其顿、希腊及地中海东部各岛。曾被关押两年,出狱后再次往各地传教。后被罗马皇帝尼禄处死。保罗是基督教初期教会的主要创始人,也是第一个去外邦传教的基督徒。基督教在希腊、罗马的迅速传播,与保罗的多次远行传道密切相关。据传《圣经·新约》中的《罗马书》、《哥林多前书》、《哥林多后书》、《加拉太书》、《腓立比书》、《帖撒罗尼迦前书》、《帖撒罗尼迦后书》、《腓利门书》、《歌罗西书》、《以弗所书》、《提摩太前书》、《提摩太后书》、《提多书》等为其所撰,被称为保罗书信,构成了《新约》的主要内容,是阐释基督教教义的重要文献,而保罗可称为基督教的第一个神学家。
【编者按:保罗给教会的信中,指导教徒们的日常爱情婚姻生活的论述,这些婚姻思想至今依然在影响着人类,因此,这部分篇幅不长,但十分具体、丰富,而且一个最明显的观念,就是婚姻是为了信仰而存在才是有价值的。如果要从历史中曾经出现过的婚姻思想中,选择最具有影响力的一种思想,无疑当推保罗此书。】
7∶1论到你们信上所提的事,我说男不近女倒好。
7∶2但要免淫乱的事,男子当各有自己的妻子,女子也当各有自己的丈夫。
7∶3丈夫当用合宜之分待妻子,妻子待丈夫也要如此。
7∶4妻子没有权柄主张自己的身子,乃在丈夫;丈夫也没有权柄主张自己的身子,乃在妻子。
7∶5夫妻不可彼此亏负,除非两相情愿,暂时分房,为要专心祷告方可;以后仍要同房,免得撒旦趁着你们情不自禁引诱你们。
7∶6我说这话,原是准你们的,不是命你们的。
7∶7我愿意众人像我一样,只是各人领受神的恩赐,一个是这样,一个是那样。
7∶8我对着没有嫁娶的和寡妇说,若他们常像我就好。
7∶9倘若自己禁止不住,就可以嫁娶。与其欲火攻心,倒不如嫁娶为妙。
7∶10至于那已经嫁娶的,我吩咐他们,其实不是我吩咐,乃是主吩咐说:“妻子不可离开丈夫。
7∶11若是离开了,不可再嫁,或是仍同丈夫和好。丈夫也不可离弃妻子。”
7∶12我对
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!