友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
四十五卫士-第42部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
“对呀,”希科重复说,“他来这儿搞什么名堂?”
“我们会知道的,”亨利说;“也许我们的西班牙邻居有什么边界纠纷要跟我协商。”
“我告退了,”希科谦恭地说。“这想必是菲利普二世给您派来的一位真正的使臣,而我……”
“法兰西的使臣让位给两班牙的使臣,就在纳瓦拉!见鬼!没这回事;打开藏书室的门,希科,你呆在里面。”
“可是在里面我什么都听得见,想不听也不行哇,陛下。”
“你听就是啦,见鬼!这管我什么事?我没什么要藏藏掖掖的。顺便问一下,您的国王没有什么别的话要你说了吗,使臣先生?”
“没有了,陛下,一点也没有了。”
“既然如此,你剩下的任务就是看看和听听了,正如世界上所有的使臣所做的一样;你在藏书室里执行这个任务再合适也没有了。睁大眼睛好好看,竖起耳朵好好听吧,我亲爱的希科先生。”
随后,他吩咐说。
“德·奥比雅克,吩咐卫队长把西班牙使臣先生领进来。”
希科听到这声命令,赶紧走进藏书室,很仔细地把绣着人像的门帘放下来。
缓慢而刻板的脚步声在镶木地板上发出很大的声响:这是菲利普二世陛下的使臣来了。
用于繁文褥节的那些开场白结束了,希科从他躲着的地方能够确信贝亚恩人是很善于应付接见的。
“我可以坦率地向陛下陈言吗?”来使用西班牙语问,这种语言是每个加斯科尼人和贝亚恩人都像家乡话一样谙热的,因为它们彼此极其相近。
“您请说吧,先生,”贝亚恩人答道。
希科竖起双耳。他的兴趣愈来愈浓了。
‘陛下,”来使说,“我带来了天主教徒陛下的回音。”
“好!。希科说,“既然他带来了回音,这就是说当初有过请求。”
“关于什么事情?”亨利问。
“关于您上个月提的建议,陛下。”
“喔,我的记性太坏了,”亨利说。“劳驾提醒我一下,是什么建议,使臣先生。”
“就是针对洛林的那些亲王入侵法国的建议。”
“对啦,尤其是针对我那个伙伴德·吉兹的入侵法国。太好啦!我现在记起来了;请往下说,先生。请往下说。”
“陛下,”西班牙人接着说,“敝国国王虽然应邀跟洛林家族签署了盟约,但是仍然认为跟纳瓦拉结盟更为合宜,而且,我们挑明了说吧,更为有利。”
“对,我们挑明了说,”亨利说。
“我要跟陛下坦率地谈一谈,陛下,因为我知道敝国国王对陛下的意愿。”
“我也可以知道吗?”
“陛下,敝国国王对纳瓦拉的任何要求都是不会加以拒绝的。”
希科把耳朵贴近门帘,咬了一下指尖来证实自己没有睡着。
“既然不会拒绝,”亨利说,“让我瞧瞧我能要求些什么吧。”
“随陛下的意,陛下。”
“见鬼!”
“请陛下只管坦率地明说。”
“见鬼!这倒叫我为难啦!”
“西班牙国王陛下并不想让他的新盟友为难;我要向陛下提出的建议就是一个证明。”
“我听着呢,”亨科说。
“法兰西国王把纳瓦拉王后视为死敌;他在使她蒙受耻辱以后,就跟她断绝了兄妹的情分,这是千真万确的事实。法兰西国王的辱骂,我请求陛下原谅我提到这个敏感的话题……”
“提吧,提吧。”
“法兰西国王的辱骂已经是人所皆知;一传十,十传百,传到最后连洗刷也洗刷不掉了。”
亨利做了个表示不以为然的姿势。
“传来传去是事实,”西班牙人继续说,“因为连我们也知道了,所以我重复说一遍,陛下:法兰西国王跟玛格丽特已经断绝了兄妹情分,既然他为了羞辱她,当众拦下了她的驮轿,让他的卫队长去搜她的驮轿。”
“嗯,使臣先生,您说这些是什么意思呢?”
“由此可见,对陛下说来。跟这个被哥哥断绝兄妹情分的女人断绝夫妻情分,是再容易不过的。”
亨利朝门帘瞧了一眼,门帘后面,希科睁着一双惊慌失措的眼睛,心情焦急地等着看这个惊人的开场会有怎么个结局。
“在跟王后断绝夫妻情分之后,”来使继续说,“纳瓦拉国王和西班牙国王……”
亨利躬了一下身子。
“……之间的联盟,”使臣继续说,“就水到渠成了,是这样:西班牙国王把他的公主嫁给纳瓦拉国王,而西班牙国王陛下娶陛下的妹妹卡特琳·德·纳瓦拉。”
一阵得意的战栗通过贝亚恩人的全身,而一阵惊骇的战栗则通过希科的全身:一个看见美好的前程展现在地平线,宛如初升的朝阳霞光万道;另一个看见瓦洛亚家族的王位和前程在跌落和毁灭。
西班牙人一脸无动于衷而冷漠的表情,他什么也没看见,只看见主子的训令。
一阵深邃的沉默;过了一会儿以后,纳瓦托国王开口说。
“这个建议,先生,好极了,我感到不胜荣幸。”
“西班牙国王陛下,”得意扬扬的谈判代表赶紧说,以为建议已经被热忱地接受了,“他对陛下只提出一个条件。”
“啊!一个条件,”亨利说,“太应该了;让咱们看看是怎么个条件。”
“我的主人帮助陛下对抗洛林家族的那些亲王,也就是说,为陛下打开通向王位的道路,与此同时,他希望通过与您结盟能更加顺利地保住弗朗德勒,眼下德·安茹公爵阁下正咬住这块地方不放。陛下当然明白这完全是我的主人对陛下的喜欢胜过洛林的那些亲王的表示,德·吉兹家族的那些先生们作为信奉天主教的亲王是他天然的盟友,而他们正单独在弗朗德勒对抗德·安茹公爵先生。然而,这里有个条件,唯一的条件;一个合情合理而且毫无困难的条件,西班牙国王陛下和您将通过双重的联姻结成同盟;他帮助您……(使臣考虑了一下,要一个适当的词)继承法兰西的王位,您向他保证弗朗德勒的安全。我素知陛下的明智,因此,我现在就可以认为我的谈判使命已经愉快地完成了。”
紧接着这番话的是一阵比刚才更深邃的沉默,大概这是要让即将作出的回答积聚起它的全部力量,灾神正等待着这个回答来决定去向,不是扑向法兰西.就是扑向西班牙。
亨利·德·纳瓦拉在书房里走了三四步。
“这么说,先生,”最后他说,“这就是您受命给我带来的回音喽。”
“是的,陛下。”
“没别的话了?”
“没别的话了。”
“好吧,”亨利说,“我拒绝西班牙国手陛下的提议。”
“您拒绝公主的手!”西班牙人就像身上什么地方突然受了伤,痛得忍不住似的,一下子喊了起来。
“这是很高的荣誉,先生,”亨利抬起头答道,“但我并不认为它高于娶一位法国公主的荣誉。”
“不错,可是第一个联盟把您引向坟墓;第二个联盟才把您引向王位。”
“引向珍贵的、无与伦比的锦绣前程,先生,这我都知道,可是我决不会用我未来的臣民的鲜血和荣誉去换取这个前程。怎么!先生,难道我会拔出我的剑,为了异国的西班牙人去跟法兰西的国王,我的内兄为敌!怎么!难道我会阻挡在光荣道路上行进的法兰西的旗帜,去让绣着卡斯蒂利亚塔楼和莱昂狮子的大旗完成它已经开了头的事业!怎么!难道我会挑起兄弟间的残杀,会把异国人引进我的祖国!先生,好好听着我的话:我曾经请求我的邻居西班牙国王援助我去反对德·吉兹家族的先生们,这些觊觎我的继承权的贪婪的叛贼;而不是去反对我的内弟德·安茹公爵;也不是去反对我的朋友亨利三世国王;更不是去反对我的妻子,我的国王的妹妹。你们要去援助吉兹家族吗,您说,你们要为他们提供支援吗?你们去援助吧;我会让所有德意志和法兰西的新教徒冲向他们,也冲向你们。西班牙国王想重占他已经失去的弗朗德勒,让他去做他的先王查理五世做过的事情吧,让他去请求法兰西国王允许他通过,去领受根特第一市民的称号,亨利三世国王。我可以保证,是会像弗朗索瓦一世国王那样,允许他正大光明地通过的。天主教徒国王陛下说,我想要法兰西的王位?这是可能的,但是我不需要他来帮我取得王位。当王位空出来的时候,我自己会取得它的,这不管世界上随便哪个陛下的事。所以再见吧,再见,先生!请告诉我的菲利普兄弟,我谢谢他的提议。但是如果他真这么做,竟然以为我会有一刹那的犹豫来接受他的提议,我可就要怪罪他啦。再见,先生!”
使臣呆如木鸡,结结巴巴地说:
“请您当心,陛下,两个邻居的和睦,会毁于一句错话。”
“使臣先生。”亨利接着说,“请您明白这一点:做纳瓦拉的国王,或是做什么也不是的国王,对我是一码事。我的王冠是这么轻,即使它从我的头顶上落下来,我也不会察觉的;再说,眼前我知道它还在那儿,您但请放心。再说一次再见吧,先生;请告诉贵国的国王,我的雄心比他让我看见的要大得多。再见!”
贝亚恩人在任凭他的狂热的英雄气概支配的这一瞬间以后,又变成了,不是变成了他自己,而是又变成了人家在他身上看到的那个人;他彬彬有礼地脸带笑容,把使臣一直送到书房门口。
五十 纳瓦拉国王的穷人
希科吃惊得发了呆,以致书房里只剩下亨利一个人以后,他还没想到走出那间藏书室。
贝亚恩人掀起门帘,走进去在他的肩膀上拍了一下。“嗯,希科师傅,”亨利说,“您觉得我应付得怎么样?”
“好极了,陛下,”希科还没有从惊愕中恢复过来,应声说,“可是,说实在的,对于一个不常接见使臣的国王来说,看来您接见起他们来接见得挺好呢。”
“不过这些使臣都是我的兄长亨利给我招来的。”
“怎么回事,陛下?”
“是啊:要不是他一而再,再而三地迫害他可怜的妹妹,别人是不会想到来迫害她的。你想想,倘若西班牙国王没有听说纳瓦拉王后被一个卫队长搜过她的驮轿,当众蒙受过羞辱,你想他会来向我提议离弃她吗?”
“我很高兴地看到,陛下,”希科回答说,“别人的一切企图都将是徒劳的,不论什么都不能破坏您和王后之间存在的这种美好的和谐关系。”
“哎!我的朋友,别人离间我们能得到什么好处,那是再清楚不过了……”
“我得承认,陛下,我并不像您想象的有那么敏锐的洞察力。”
“当然,我的兄长亨利的全部要求就是要我离弃他的妹妹。”
“这是怎么回事?请给我解释解释。哟!我没想到来这儿还能大长见识。”
“希科,你可知道,他们忘了把我妻子的嫁妆付给我?”
“不,我不知道,陛下;我只不过有所怀疑。”
“这笔嫁妆包括三十万金埃居?”
“好大的一笔钱。”
“还有好几座作为陪嫁的城市,其中有一座是卡奥尔?”
“漂亮的城市,见鬼!”
“我提过要求,不是要求我那三十万金埃居(尽管我很穷,我自信比法兰西国王富有),而是要求卡奥尔。”
“啊!您提过要卡奥尔,陛下?妈的!您干得好,我要是您,也会像您这么干。”
“所以,”贝亚恩人带着他那狡黠的微笑说,“所以……现在你明白了吧?”
“没有,不信,让魔鬼把我逮了去!”
“所以要离间我和我妻子的关系,直到让我离弃她。没有了妻子,你明白,希科,也就没有了嫁妆,结果是没有了三十万金埃居,没有了那几座城,尤其是没有了卡奥尔。这是一种赖帐的办法,我的兄长德?瓦洛亚搞这种圈套是很拿手的。”
“而您很想得到这座城,是不是,陛下?”希科说。
“当然,因为说到底,我的贝亚恩王国算得了什么呢?一个被我的贪得无厌的内兄和岳母一块块吃掉的可怜的小国,与这个小国相连的国王称号,早已成了可笑的称号。”
“不错,把卡奥尔加进这个小国以后……”
“卡奥尔就将是我的壁垒,将是跟我具有共同宗教信仰的那些人的保障。”
“好吧,我亲爱的陛下,对卡奥尔您就死了这个心吧,因为,不管您是不是离弃玛格丽特夫人,法兰西国王是决不会把它交给您的,除非您去攻占它……”
“噢!”亨利喊起来,“要不是这座城那么坚固,尤其要不是我那么痛恨战争,我早就攻占它了。”
“卡奥尔是难以攻克的,陛下,”希科说。
亨利脸上换了一种叫人捉摸不透的天真神情。
“噢!难以攻克,难以攻克,”他说;“要是我有一支军队……而不是像现在这样就好啦。”
“请听我说,陛下,”希科说,“我们在这儿不是为了互相说些中听的话。在加斯科尼人中间,您也知道,说话都是直来直去的。要攻占由德·韦赞先生防守的卡奥尔,得有个汉尼拔或者恺撤才行,而陛下您,……”
“嗯,陛下我怎么啦?……”亨利带着狡黠的笑容问道。“陛下您刚才说了,您不喜欢战争。”
亨利叹了口气;一道火焰在他那充满忧郁的眼睛里燃起;可是,他即刻把这情不自禁的冲动压下去,举起一只久经风吹日晒变得黑黝黝的手捋着褐色的胡子,一边说:
“我从来没有拔出过我的剑,这是真的,我也决不会拔出它来,我是个平庸的国王,是个爱和平的普通人,可是,希科,有一点很奇怪,就是我反过来却很喜欢谈论打仗的事儿:这是遗传的天性。我的先祖圣路易有这份福气,虽然他因为受教育而变得信教虔诚,又因为天禀而爱和平,但他生得逢时,居然成了使矛的高手、骁勇的剑客。如果您愿意,希科,我们就来谈谈德·韦赞先生吧,他自己就是个恺撒或者汉尼拔。”
“陛下,请您原谅我,”希科说,“如果我不仅仅能够使您感到不快,而且能够使您感到不安。我之所以提到德·韦赞先生,无非是为了在您心中由于年轻和处世不足而可能萌发过的狂热的激情的余烬上再泼一瓢冷水。卡奥尔,您也知道,城池坚固,防卫森严,因为那是法国南部的咽喉之地。”
“唉!”亨利更重地叹了口气,“我全知道!”
“在那儿,”希科继续往下说,“土地既富庶,人民又安泰。有了卡奥尔,就有了粮仓、食柜、银箱、麦垛、住所和交往,有了卡奥尔,就事事对自己有利;没有卡奥尔,就处处对自己不利。”
“哎!真是见鬼!”纳瓦拉国王喃喃地说,“正因为这样,我当初极其想得到卡奥尔,曾经向我那可怜的母后提出过把它作为我的婚事的Sinequanon条件之一。瞧!我这会儿也说起拉丁文来了。所以卡奥尔本来就是我妻子的采地:他们答应过我,他们应该给我。”
“陛下,应该给您和真的给您……”希科说。
“你说得对,应该给我和真的给我是完全不同的两码事,我的朋友;这么说,你的意思是他们不会真的给我哦。”
“我怕会是这样。”
“见鬼!”亨利说。
“恕我直言……”希科继续说。
“嗯?”
“恕我直言,他们也有理,陛下。”
“他们也有理?这话怎么说,我的朋友?”
“因为您不知道怎样履行您身为国王和法兰西公主的丈夫的职责,因为您不知道怎样先让他们把嫁妆给您,然后把您那几个城市交出去。”
“真遗憾!”亨利苦笑着说,“你难道忘了圣日耳曼一洛克赛卢瓦教堂的钟声?在我看来,一个新郎在新婚的当夜就有人想杀死他,是不会像想着逃命那样想到嫁妆的。”
“好!”希科说,“那么后来呢?”
“后来?”亨利问。
“是的,我认为,我们有过和平。好吧,您就应该利用这和平把证书办了;您应该,请原谅,陛下,应该不是谈情说爱,而是谈判。那要乏味得多,我知道,可是要有用得多。其实,我对您说这些,陛下,既是为了您,同样也是为了我那个当国王的主人。要是法兰西的亨利和纳瓦拉的亨利有坚强的联盟,法兰西的亨利将会比任何人都强大,而且,只要天主教徒和新教徒能在一个共同的政治利益下联合起来,把他们的宗教利益搁到以后再去争论,那么,天主教徒和新教徒,也就是两位亨利,将会叫全人类在他们的脚下发抖。”
“哦!我嘛,”亨利谦逊地说,“我可不想叫任何人发抖,只要我自己不发抖就成……不过,噢,希科,咱们别再谈这些叫我心烦意乱的事吧。我没有卡奥尔,嗯!没有它我也能行。”
“那并不容易,我的国王。”
“又有什么办法呢!既然你也认为亨利决不会把这座城交给我的。”
“我这样认为,陛下,而且这样确信,理由有三个。”
“说给我听听,希科。”
“十分愿意。第一,因为卡奥尔是一座物产丰富的城市,法兰西
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!