友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
暧昧电子书 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

布拉热洛纳子爵-第27部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!

  “我有队官的命令,将军。”
  “队官不会向您下达这样的命令,如果确实是他命令您放火烧死这位绅士的话,那么就该让他代替您关禁闭。”
  “他没有下达这样的命令,将军;他下令要把伯爵带到营地去,但是伯爵不愿跟我们走。”
  “我不愿别人进来抢劫我的屋子,”阿多斯意味深长地看了蒙克一眼说。
  “您做得很对……回营地去,我命令你们!”
  士兵们垂头丧气地走了。
  “现在就我们俩,”蒙克对阿多斯说,“请告诉我,先生,为什么您坚持要留在这里,既然您有那艘斜桅小帆船……”
  “我在等您,将军,”阿多斯说,“阁下不是和我约好一星期后相见吗?”
  达尔大尼央富有表情的目光使蒙克看到,这两个如此勇敢如此正直的人根本没有串通起来绑架他,这点他已经清楚。
  “先生,”他对达尔大尼央说,“您完全对,请让我和德·拉费尔伯爵谈一会儿。”
    达尔大尼央利用这个空闲去向格力磨问好。
    蒙克请阿多斯带他到他住的房间。房间里依然烟雾迷漫,到处是残片碎屑。从窗口射进的五十多顺子弹打得墙壁上弹痕累累。房间里可以看到一张桌子,一只墨水瓶和写字用的一切必需品。蒙克拿起一支羽笔,只写了一行字,签了名,折起信纸,用他的指环盖上封印,然后把那封书信交给阿多斯,一面对他说:
    “先生,请您把这封信带给查理二世国王,如果这儿您役有什么事了,请立即出发。”
    “那么两只桶呢?”阿多斯说。
    “带我来的渔夫们会帮助您把它们运到岸边。可能的话一小时后就出发。”
    “是,将军。”阿多斯说。
    “达尔大尼央先生!”蒙克从窗口向外喊道。
    达尔大尼央急忙进来。
    “拥抱您的朋友,向他告别吧,先生,因为他要回荷兰去。”
    “回荷兰!”达尔大尼央大声说,“那我呢?”
    “您要随他去也可以,先生,可是我恳求您留下,”蒙克说,“您拒绝我吗?”
    “噢!不,将军,我听您的吩咐。”
    达尔大尼央拥抱了阿多斯,他只来得及向他告别。蒙克打量着他们俩,随后亲自监督出发的准备工作看着把桶运到岸边和阿多斯上船,接着他挽着惊讶、激动的达尔大尼央的胳膊,带他朝纽卡斯尔方向走去。达尔大尼央和蒙克手挽手,一面走,一面禁不住嘟哝着:
    “好啦,好啦,现在,我好象觉得布朗舍公司的股票行情又回升。”


第三十一章 蒙克现出了真面目

  达尔大尼央虽然对这次出色的成功有点儿沾沾自喜,但对情况并不十分了解。阿多斯这次来英国旅行,国王与阿多斯的这个联盟,以及他的计划与德。拉费尔伯爵的计划奇特的交情,对他来说都是要思考的重要问题。最好的办法是一走了之。祸已经闯下,尽管一切事情都象达尔大尼央预计的那样取得了成功,他却不能从这次成功中捞到任何好处。既然一切都已失去,那么也就没有任何危险了。
  达尔大尼央跟随蒙克来到营地。将军的回来产生了神奇的效果,因为大家都以为他不会回来了。但是蒙克脸色严峻,态度冷淡。好象在向对他献殷勤的队官们和喜气洋洋的士兵们询问他们感到高兴的原因。他对来到他面前向他表示对他的出走感到不安的队官说:
  “这是为什么?我非得向你们汇报吗?”
  “可是,阁下,没有牧羊人的小羊羔会感到惊惶不安。”
  “惊惶不安!”蒙克用平静而威严的嗓音回答,“啊!先生,什么话!······天主惩罚我!
如果我的小羊羔没有牙齿和爪子,我就不做它们的牧羊人.“啊!你感到惊惶不安,先生!”
  “将军,这是为了您。”
  “您管管自己的事吧,就算我没有天主给奥利维埃。克伦威尔的那份机灵,我还有天主给我的这一份,尽管不太多,我也满意了。”
     军官没有再说话,蒙克就这样使得他手下的人全都哑口无言,大家深信蒙克完成了一件大事,或是对他们进行了一次考验。这个谨慎而坚毅的天才人物真有点使人捉摸不透。如果说蒙克得到了清教徒,也就是说他的同盟者的信任,也应该虔诚地感谢把他从达尔大尼央的箱子里救出来的主保圣人
     当这些事发生的时候,我们的火枪手翻来覆去地在说:
  “我的天主!请别让蒙克有和我一样多的自尊心;因为,我要宣称,如果有人把我放进一只箱子,嘴上遮着这只金属网,象运一头牛犊一样在海上运输的话,我不会忘记我在箱子里那副可怜相,我会永远保持这个恶劣的记忆,我会对那个囚禁我的人恨之入骨;我会时时刻刻担心在这个人的狡黠的脸上看到一丝挖苦的微笑,或是在他的举动中看到他可笑地模仿我在箱子里的情况,该死的!······我会狠狠地朝他咽喉刺一刀作为对这张金属网的还报,然后将他钉在真正的棺材里作为我在假棺材里待了两天的纪念。”
  达尔大尼央说这些话完全是真心实意的,因为我们的加斯科尼人器量狭窄。幸运的是蒙克并不这么想。他没开口向他不安的战胜者提过去的事,而是允许他进入他的防御工事,领他去查看,以获得他无疑迫切希望的东西,即在达尔大尼央的脑子里恢复他的声誉。达尔大尼央表现得象一个讨人喜欢的管家婆的模样:他赞赏蒙克的个各种战术和他营地的布局;他兴高采烈地取笑兰伯特挖的封锁壕沟,他说,兰伯特煞费苦心用两千人来封锁一个营地时徒劳的,而一片三五十亩的土地对他来说,只要一名下士和五十名也许能忠实于他的卫兵就足够了。
  蒙克一回来便接受了由兰伯特前一天提出的,后来又被蒙克的队官们以将军生病为借口拒绝的会见的建议。会见简短而乏味。兰伯特请求他的对手发表政治主张,蒙克宣称他的意见和大多数人一样。兰伯特问,用联盟而不是用战争来结束争端是否更不合适。蒙克请求给他一星期时间考虑上述问题,兰伯特没法拒绝这个要求;可是他来的时候说要吃掉蒙克的军队。
    在兰伯特的士兵焦急地等待着的会见结束以后,他们知道既没达成协议,又没决定要打仗,因此正如达尔大尼央预见的,反叛的军队喜欢正义事业,而不喜欢不义事业,他们喜欢议会,尽管是残余议会,而不喜欢兰伯特将军的庞大而空洞的计划。
    此外,他们回忆起伦敦的美餐,城市平民向他的朋友士兵们出售的大量淡色啤酒和雪利酒①;他们害怕地瞧着军用黑面包;特威德河的混浊的河水,放在杯里喝太咸,放在锅里烧太少,他们暗自说:“我们到另一边去不是更好吗?在伦敦他们不是在替蒙克烤肉吗?”
    从那时起,只听人谈起兰伯特军队里的士兵在开小差。士兵们听任道德原则力量的摆布,这些原则象纪律一样,是任何以某种目的建立的团体所必要的束缚。蒙克在捍卫议会,兰伯特在攻击它。蒙克并不比兰伯特更想支持议会,可是他却把捍卫议会这件事写在他的旗帜上,这样一来,所有反对党只能在他们的旗帜上写上“反叛”两字,这两个字在清教徒耳中并不好听。因此人们从兰伯特那儿来到蒙克那儿,就像渔夫从农牧神那儿来到天主那儿一样。


① 雪利酒:西班牙等地所产的浅黄或深褐色的葡萄酒。


    蒙克算了一笔账:一天一千人开小差,二十天后兰伯特的人就跑光了;但是在崩溃中数量和速度的增长是惊人的,第一天走了一百人,第二天五百人,第三天一千人。蒙克心想他的平均数已达到。可是开小差的人数很快从一千增加到两千,接着是四千。一星期以后兰伯特意识到如果要打仗的话,已不可能迎战,因此他采取了明智的方法,夜间撤退返回伦敦,并通知了蒙克,同时靠残余的军人党重整旗鼓。
    蒙克自由了,他无忧无虑地以胜利者的身分向伦敦进军,一路上所有党派都来加入他的军队。他来到巴内,也就是说来到了离伦敦四里远的地方扎下营。他受到议会的宠爱,议会把他看作是一个保护它的人,是人民在盼望着的人,人民希望看到他出面来评价议会。达尔大尼央本人无法评价他的策略。他在观察,他在欣赏,蒙克打定注意进入伦敦,就一定会面对内战。他在等候时机。
   突然,蒙克出人意料地把由于议会的命令而安插在城里市民之中的军人党从伦敦赶了出去,接着在市民们叱骂蒙克的时候,在士兵们指责他们的首领的时候,蒙克自信大多数人是靠得住的,便宣称残余议会必须撤销,解放,让位给一个正正经经的政府。蒙克依靠五万把剑,加上当晚伦敦城里五十万居民兴高采烈的欢呼声发表了这个声明。
   最后,老百姓在大街上饮酒纵乐庆祝胜利后,开始用眼睛寻找可以投靠的主人时,得知有一艘海船载着查理二世和他的财产刚从海牙出发。
  “先生们,”蒙克对他的军官们说,“我去迎接合法的国王,谁愿意跟我走?”
   一阵热烈的欢呼声回答了这句话,达尔大尼央听后兴奋地直打颤。
  “该死!”他对蒙克说,“真是胆大包天,先生。”
  “您陪同我一起去,是吗?”蒙克说。
  “当然,将军!不过请告诉我······您知道······就在我们到达的那一天,您和阿多斯,也就是德。拉费尔伯爵先生一起写了些什么?”
  “我对您没有秘密,”蒙克接着说,“我写了这几个字:‘陛下,六个星期后我在多佛尔①等候陛下。’”
  “啊!”达尔大尼央说,“我不再说胆大包天了,我要说这是神机妙算。这一下干得可真漂亮!”
  “您是内行。”蒙克说。
   这是将军对他去荷兰旅行这件事的唯一的一次影射。 


①多佛尔:英国港城,离加来三十八公里


第三二章 阿多斯和达尔大尼央又一次在“鹿角”客栈会面

    英国国王仪式隆重地进入了多佛尔,然后进入伦敦。他召来了他的兄弟们;接回了母亲河妹妹。英国长久以来处于自理之中,即处于专制,平凡,愚昧的状况,查理二世国王,英国人只知道他是被他们杀了头的那个人的儿子,他的这次返回,成了三个王国①的节庆日。
因此所有这些祝愿,所有这些伴随着他回来的欢呼声强烈震撼了年轻的国王,他俯身在他小兄弟约克。杰克的耳边说:
   “真的,杰克,这个国家的人民如此爱戴我们,我们却离开了这么长时间,我觉得,那是我们的错。”
    仪仗队伍浩浩荡荡,晴朗的天气加强了隆重的气氛。查理容光焕发,喜气洋洋,好象换了一个人,人人象太阳一样在对他微笑。
    这些廷臣和崇拜者,似乎忘了他们曾经把这位新国王的父亲送到白厅的斩首台。在这群喧闹的人群中,有一个穿着火枪队队官服装的人,他机智的薄嘴唇上带着微笑,一会儿瞧着在大声祝福的人民,一会儿瞧着心情无比激动的国王,国王对那些把花束投在他马蹄下的女人更是频频致意。
   “国王这个角色可真不错!”陷入沉思中的那个人说,他是如此地全神贯注,以致于他独个儿停在路当中,让队伍继续前进。“这的确是一位象所罗门②一样置身在成堆的金子和钻石中的君王,象春天的草地一样缀满花朵的君王;曾经背弃他,现在又忠于他的臣民为他聚集了车载斗量的金条,他现在可以大把大把地从这个巨大的银箱里捞取。人们向他投去的花束几乎可以把他盖没;可是在两个月前,如果他出现的话,人们送给他的炮弹和子弹也许会和今天送给他的花朵一样多。当然,出身好坏不是一点没有关系的,这句话请那些出身不好,并认为出身对他们没有什么关系的人不要见怪。”
  队伍簇拥着国王一直在行进,欢呼声朝王宫的方向渐渐远去,可是我们这位军官仍然被挤来挤去的。
   “见鬼!”这个喜欢推理的人继续说,“这么多人推撞我,不把我看在眼里,更好像是看不见我,因为他们是英国人,而我是法国人。如果有人问所有这些人:‘达尔大尼央先生是什么人?’他们会回答:‘Nescio Vos③。’但是如果有人对他们说:‘国王来了,蒙克先生来了。’他们就会大声呼喊:‘国王万岁!蒙克先生万岁!’一直到喊不出声为止。然而,”他继续说下去,一面用他那种非常机智,有时非常高傲的目光注视着拥过去的人群,“然而,善良的人们,请你们稍稍考虑一下,你们的国王查理做了些什么,蒙克先生做了些什么,然后再想想这个可怜的陌生人,人们管他叫达尔大尼央先生的人又做了些什么。的确你们不知道他,因为他是陌生人,这也许阻拦了你们进行思考。可是,算了!这有什么关系呢?这阻挡不住蒙克先生成为一个伟大的统帅,尽管他装在箱子里到荷兰去作了一次旅行。不过既然他们一个被承认是伟大的国王,另一个被承认是伟大的统帅,那么:Hurrah for the king Charle II! Hurrah for The capitain Monk! ④”



① 三个王国:指英格兰、苏格兰、爱尔兰。
② 所罗门:公元十实际古以色列王国国王。
③ 拉丁文:不知道。
④ 英语:查理二世国王万岁!蒙克统帅万岁!


  他的声音混杂在成千上万的旁观者的声音中,有一时还占了支配地位;为了更好第做一个忠诚的人,他向空中举起了他的毡帽。在他流露出他的忠君(一六六0年人们是这样称呼的,今天人们则称呼为保皇)的感情时,有一个人抓住了他的胳膊。
   “阿多斯,”达尔大尼央大声喊道,“您在这里?”
  于是两个朋友拥抱在一起。
   “您在这里!既然在这里,”火枪手继续说道,“您怎么不在这些朝臣中间,我亲爱的伯爵?什么!您这个节日的英雄,您怎么不象骑着马走在复位的陛下右边的蒙克那样骑着马走在陛下左边!说真的,我一点不理解您的性格,也不理解这位欠您好多情的君王的性格。”
   “老是开玩笑,我亲爱的达尔大尼央,”阿多斯说,“您永远也改不了这个坏毛病吗?”
   “总之您不属于这支游行队伍吗?”
   “我不属于这支队伍,因为我根本不愿意加入。”
   “根本不愿意加入,为什么呢?”
   “因为我不是法国国王的使者、使臣和代表,因为我不适宜出现在另一个国王身边,天主没向我指定这个国王是我的主宰。”
   “见鬼!您曾在他父亲身边出现过。”
   “那是另一回事了,朋友,当时他的生命危在旦夕。”
   “可是您为这个国王做的事······”
   “我做这些事是因为我应该这样做。不过,您知道,我这个人不喜欢出风头。查理二世现在不再需要我了,但愿他让我休息,让我隐退,我请求他的就这些。”
达尔大尼央叹了口气。
   “您怎么啦?”阿多斯对他说,“听说国王这次凯旋回伦敦使您愁眉不展,我的朋友,不过您为陛下做的事至少和我为陛下做的事相等。”
   “那么,”达尔大尼央带着加斯科尼人的微笑回答说,“是不是没有人怀疑我为陛下也立下了这么多功劳?”
   “啊!是的,”阿多斯大声说,“国王一清二楚,我的朋友。”
   “他知道吗?”火枪手辛酸地说,“真的!我并不怀疑,可是我现在正力图忘掉他。”
   “可是他,我的朋友,决不会忘,我可以向您担保。”
   “您对我说这些是为了稍稍安慰我一下吧,阿多斯。”
   “关于什么事?”
   “见鬼!关于我花掉的全部积蓄。我破产了,我的朋友,为了刚才骑着浅栗色马慢慢从这儿经过的那位年轻君王的复位而破产了。”
   “国王不知道您破产了,我的朋友,但是他知道他欠了您很多恩情。”
   “这对我有什么好处呢,阿多斯?说呀!总而言之,我可以对您作出正确的评价,您的所作所为是高贵的。而我,从表面上看,显然使您的计策失败了,实际上又是我在使它成功。好好听一听,我是这样想的:您靠说理,靠软工夫,也许说服不了蒙克将军,而我却非常粗暴地支配过这位亲爱的将军,我向您的君王提供了可以表现宽宏大量的机会;这种宽宏大量是因为我出了幸运的差错而引起的,查理看到蒙克已经用使他复位来报答他这种宽宏大量。”
   “所有这一切,亲爱的朋友,都是非常确凿的事实!”阿多斯回答。
   “不管事实是多么确凿,亲爱的朋友,我,蒙克先生最亲爱的人,他整天叫我 my dear captain①,虽然我既不是他的亲爱的,也不是他的队长,我,国王最赏识的人,他却已忘记了我的名字,这同样是确凿无疑的。我说,我将回到我美丽的祖国,将受到士兵们的咒骂,我召集他们时曾经许过愿,要给他们一大笔酬劳,我将受到正直的
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!